Оскар Уайльд - Исповедь: De Profundis
- Название:Исповедь: De Profundis
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-06568-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Уайльд - Исповедь: De Profundis краткое содержание
Исповедь: De Profundis - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это письмо, с его неустойчивыми и переменчивыми настроениями, с его язвительностью и горечью, с его высокими порывами и сознанием их тщетности, является свидетельством того, насколько мне еще далеко до настоящего душевного покоя. Но не нужно забывать при этом, в какой ужасной школе мне приходится усваивать свои уроки. И все же, несмотря на все мои недостатки и несовершенства, ты мог бы еще многому у меня научиться. Ты пришел ко мне, чтобы постичь радости Жизни и радости Искусства. Но, может быть, я избран был для другой миссии – научить тебя, в чем смысл Страдания и в чем его красота.
Твой преданный друг
Оскар Уайльд
Примечания
1
Роберт Росс – литературный душеприказчик, почитатель и преданный друг Оскара Уайльда. Уайльд называл его не иначе, как Робби.
2
«De Profundis» – «Из глубин». Название это представляет собой первые строки («Из глубин взываю к Тебе, Господи») Псалма 129 в латинском звучании. Предложив такое название для журнальной публикации 1905 г., издатель исповеди Роберт Росс хотел подчеркнуть, что свое послание Оскар Уайльд писал из глубин беспросветности и отчаяния, с того социального дна, на котором писатель очутился по приговору общества (лат.).
3
«Epistola: in Carcere et Vinculis» – «Послание: в темнице и оковах». Такое название дал своей исповеди сам Уайльд; Росс решил воспроизвести его в подзаголовке (лат.).
4
Бози – неформальное имя лорда Альфреда Дугласа (1870–1945), третьего сына маркиза Куинзбери. Лорд Дуглас, к которому, собственно, и обращено послание Оскара Уайльда, сыграл в жизни Уайльда поистине роковую роль.
5
Торки – приморский курорт с минеральными водами в графстве Девоншир (юго-запад Англии).
6
Горинг – район курортного города Уортинга на побережье Ла-Манша, в 16 км от Брайтона.
7
Джон Хэар (1844–1921) – английский актер и театральный режиссер.
8
Сент-Джеймс – район в центре Лондона.
9
«Кафе-Ройял» – старинный фешенебельный лондонский ресторан.
10
«Баркли» – лондонская гостиница-люкс на улице Баркли-Стрит.
11
«Уайтс» – старейший лондонский клуб консерваторов, основанный в 1693 г.
12
«Савой» – одна из самых дорогих лондонских гостиниц (находится на улице Странд).
13
Тайт-стрит – улица в Лондоне в районе Челси, где с 1884 по 1895 г. жила в доме 16 семья Уайльдов.
14
Джон Грей (1866–1934) – английский поэт, послуживший Уайльду прототипом Дориана Грея (одно время Джон Грей в письмах к Уайльду даже подписывался «Дориан»).
15
Пьер Луи (1870–1925) – французский писатель.
16
«La Sainte Courtisane» – «Святая блудница» (фр.).
17
Брэкнелл – английский город в графстве Беркшир.
18
Кромер – приморский курорт в восточной Англии, графство Норфолк, на побережье Северного моря.
19
Строка из стихотворения Вордсворта «Сонет».
20
Уайльд имеет в виду свой диалог «Упадок лжи».
21
Table-d'hфte – табльдот, общий стол с общим меню в гостиницах, пансионах, кафе и т. п. (фр.)
22
Фесрньн кбкьн – сладкая отрада (др. – гр.).
23
Комедия «Женщина, не стоящая внимания», III действие.
24
Moyen de vivre – манера поведения (фр.).
25
Полицейский суд – существовал в Англии до 1949 г.; рассматривал дела о мелких преступлениях.
26
Уолтер Пейтер (Патер) (1839–1894) – английский писатель и критик. По своим эстетическим воззрениям был близок прерафаэлитам. Много своих работ посвятил культуре Возрождения. Уайльд был сначала последователем, а затем и другом Пейтера.
27
Самуил – пророк, первосвященник и судья у израильтян, с детства отличавшийся набожностью. Имя Самуил в переводе с древнееврейского означает «испрошенный у Бога».
28
Malebolge – Злые щели: так Данте называет в своей «Божественной комедии», песнь XVIII, то место в восьмом круге ада, где находятся глубокие рвы (Злые щели).
29
Жиль де Ретц (1404–1440) – маршал Франции, известный своей жестокостью. Был казнен за убийства детей, чью кровь будто бы использовал в алхимических опытах. Прототип Синей Бороды в одноименной сказке Перро.
30
Трагедия Эсхила «Агамемнон».
31
Альфред Дуглас, как и Оскар Уайльд до него, учился в колледже Магдалины Оксфордского университета.
32
Динар – морской курорт в Бретани, Франция.
33
Candidissima anima – чистейшая душа (лат.).
34
«Вуазен», «Пайяр» – названия небольших парижских ресторанов: по имени владельцев.
35
Джордж Льюис (1833–1911) – друг и адвокат Оскара Уайльда.
36
Имеется в виду виконт Фрэнсис Драмланриг, старший сын маркиза Куинзбери, покончивший с собой в октябре 1894 г.
37
Уайльд перефразирует слова Эдгара, персонажа шекспировской трагедии «Король Лир», которые тот произносит в сцене с Эдмундом и герцогом Альбанским: «Но боги правы, нас за прегрешенья казня плодами нашего греха» (перевод Б. Пастернака).
38
Гилас – прекрасный юноша, любимец и оруженосец Геракла.
39
Солсбери – один из древнейших городов Англии, расположенный в графстве Уилтшир; шпиль его великолепного собора – самый высокий в Англии (123 м).
40
Речь идет о журнале «Хамелеон», единственный номер которого вышел в декабре 1894 года; упомянутые Уайльдом далее афоризмы и парадоксы известны в русском переводе под названием «Заветы молодому покoлению».
41
Олд-Бейли – Центральный уголовный суд в Лондоне (по названию улицы, где он находится).
42
Строка из стихотворения Альфреда Дугласа «Две любви», напечатанного в журнале «Хамелеон».
43
Чарлз Хамфриз (1828–1902) – поверенный Уайльда, представлявший его интересы на всех трех судебных процессах.
44
Хомбург – курортный город с минеральными источниками в Германии, недалеко от Франкфурта-на-Майне. В 1893 г. в Хомбурге отдыхал тогдашний министр иностранных дел Великобритании лорд Роузбери, личным секретарем которого был виконт Фрэнсис Драмланриг, старший сын маркиза Куинзбери и брат Альфреда Дугласа. Маркиз Куинзбери, подозревая лорда Роузбери в интимной связи со своим старшим сыном и будучи человеком крайне неуравновешенным, едет в августе 1893 г. в Хомбург, чтобы лично расправиться с лордом Роузбери, но полиция не допускает скандала. Именно этот эпизод и имеет Уайльд в виду. Следует также добавить, что Драмланриг покончил с собой, боясь, что его могут шантажировать ввиду его отношений с лордом Роузбери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: