Грэм Грин - Суть дела
- Название:Суть дела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Грин - Суть дела краткое содержание
Грэм Грин (Henry Graham Greene, 2.X.1904 — 3.IV.1991) — английский писатель, в 1940-е годы — сотрудник британской разведки. В 1956 отказался от Ордена Британской империи; принял Орден Кавалеров Славы в 1966 и орден «За заслуги» в 1986. Лауреат Иерусалимской премии (1981). Почетный доктор Кембриджского (1962), Оксфордского (1963), Эдинбургского (1967), Московского (1988) университетов.
С 1941 по 1944 Грэм Грин, как сотрудник министерства иностранных дел находился в Западной Африке, где и разворачиваются события его романа «Суть дела» (The Heart of the Matter, 1948), принесшего ему международное признание.
Западная Африка в годы Второй мировой войны. Заместитель начальника полиции портового городка Скоби — человек абсолютной честности. За пятнадцать лет службы никто не смог сбить его с «пути истинного», тем паче, что он — верующий католик. Но неожиданная любовь меняет всё — незаметно для себя герой всё твёрже идёт дорогой лжи, которая ведёт к смерти.
Суть дела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ах зачем, зачем ему было нужно так коверкать нашу жизнь?
— Может, вам покажется странным то, что я говорю, — ведь этот человек столько грешил, — но я все же думаю, судя по тому, что я о нем знал: он воистину любил бога.
Она отрицала, что таит в душе злобу, но последние капли горечи упали, как слезы из высохших глаз.
— Да, уж во всяком случае никого другого он не любил.
— Кто знает? — ответил отец Ранк.
Примечания
1
«Грешник постигает самую душу христианства… Никто так не понимает христианства, как грешник. Разве что святой». Ш а р л ь П е г и (фр.).
2
Объединенная Африканская компания
3
Стихи в романе переведены А. Эфрон
4
Но что это за жизнь (фр. и португ.).
5
К у э Эмиль (1857–1926) — французский психиатр, лечивший больных методом внушения
6
Он думает (фр.).
7
Чиновник (фр.).
8
Боль жестокая и злая (фр.) — название пытки, применявшейся в Англии в средние века.
9
Здравствуйте (фр.).
10
Марки (фр.).
11
Плоскогорье, на котором расположена часть города Квебек (Канада). В 1759 году там произошло последнее сражение англо-французской войны, решившее участь Канады.
12
Увлечение (нем.).
13
В чьих интересах (лат.) .
14
Военная разведка.
15
Намек на предсмертные слова Отелло в одноименной трагедии Шекспира.
16
Господи, я не достоин (лат.) .
17
Строка из поэмы Р. Браунинга «Кольцо и книга».
18
Господи, помилуй (греч.) .
19
Свят, свят, свят (лат.) .
20
Ибо сие есть тело (мое) (лат.) .
21
Ибо сие есть чаша крови (моей) (лат.) .
22
«Грудь» вместо «мир» (лат.) .
23
Грудная жаба (лат.) .
Интервал:
Закладка: