Залман Шнеур - Шкловцы
- Название:Шкловцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст, Книжники
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1062-3, 978-5-9953-0153-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Залман Шнеур - Шкловцы краткое содержание
Шкловцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
117
Просторечное название кориандра.
118
Иудаизм запрещает совместное потребление мясных и молочных продуктов. Тем не менее вымя есть можно, но приготовление его требует специальных ухищрений, в том числе обжаривания на открытом огне.
119
Здесь и далее отрывки из послетрапезного благословения. Для удобства перевод на русский дан рядом с цитатой, а не под страницей. В оригинале перевод с древнееврейского на идиш отсутствует.
120
Голодный Исав, продав брату Иакову первородство за чечевичную похлебку, наелся досыта (Берешит (Быт.), 25:34).
121
Идиома, означающая непреодолимое зло. В традиционной медицине средством, исцеляющим собачьи укусы, считается зола крапивы.
122
Согласно традиционным представлениям, покойник начинает получать воздаяние за грехи сразу, как только окажется в могиле.
123
Крепитесь духом и возьмите от плодов земли. Пора же была порой первинок винограда (Бемидбар (Чис.), 13:20). Этот стих относится к недельному разделу «Пошли от себя». В нем речь идет о разведчиках, которых Моисей послал, чтобы обследовать землю Ханаанскую. Чтение в синагоге и, соответственно, изучение в хедере недельного раздела «Пошли от себя» приходится на начало лета. Таким образом, набег на соседский, нееврейский палисадник был непосредственно инспирирован изучаемым Рахмиелкой в хедере материалом. Скрытая ирония автора опирается и на то, что в традиционных еврейских источниках славян (в данном случае белорусов) называют хананеями.
В оригинале этот стих дан в переводе на идиш.
124
Как хороши ( др.-евр. ). Первые слова библейского стиха (Бемидбар (Чис.), 24:5), которым начинается утренняя молитва (шахрис).
125
Господин мира ( др.-евр. ). Гимн, написанный великим поэтом Шломо Ибн-Гвиролем (Испания, XI век). Его произносят в начале утренней молитвы.
126
Господин мира, Который царствовал еще до сотворения. ( др.-евр. ). Первый стих гимна «Адейн эйлом».
127
Жертвоприношение ( др.-евр. ). Отрывок из Библии (Берешит (Быт.), 22:1-19), повествующий о жертвоприношении Исаака. Этот отрывок включен в состав утренней молитвы сразу после «Адейн эйлом».
128
Властелин мира ( др.-евр. ). Одно из традиционных обозначений Всевышнего. Именно так Он назван в начале «Послесловия к Акейде» в утренней молитве.
129
«Послесловия к Акейде» традиционно печатают меньшим кеглем, чем предшествующий библейский текст.
130
Нужно звать лекарку ( белорусск. — идиш ).
131
Существует традиция, запрещающая считать людей, поэтому принято пересчитывать «не-раз, не два…». По привычке также считают неодушевленные предметы.
132
И скажем: аминь! ( др.-евр. ) Заключительные слова кадиша и других молитв.
133
Разновидность перца. Используется в кулинарии и фармации.
134
Освяти, и омой <���руки>, зелень <���вкуси>, разломи <���надвое среднюю мацу> ( др.-евр. ). Пасхальная Агода начинается перечислением этапов сейдера. В дразнилке приведены первые слова этого перечисления, пародийно переосмысленные.
135
Вино для сейдера приготавливали из изюма.
136
Часть пасхальной Агоды.
137
Традиционная магическая практика. Тяжелобольному ребенку добавляли новое имя, чтобы его не нашел Ангел Смерти. Одним из таких добавочных имен для мальчиков было Алтер. Это имя (Алтер, букв. «старик», идиш ) должно было запутать Ангела Смерти, который послан за жизнью молодого человека.
138
Согласно библейской истории, царь Давид соблазнился женой своего воина Урии Хеттеянина, и она понесла от царя. Давид пожелал гибели Урии и приказал своему военачальнику поставить Урию там, где будет «самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер» (Шмуэль 2 (Цар. 2), 11:15). Так и случилось. Героиня рассказа — тезка героини библейской истории, так как жену Урии, будущую жену царя Давида и мать царя Соломона, звали Башева (в русской Библии — Вирсавия).
139
В Библии царь Давид играет на струнном инструменте, который называется «кинор». В ашкеназской традиции это слово принято переводить словом «скрипка», поэтому царя Давида часто изображали со скрипкой.
140
Ну? Берешь, не берешь?.. Лишь бы рубли, Лейба!.. Нет, нет, хозяин, достаточно!.. ( белорусск .)
141
Имеется в виду ритуальное омовение рук перед трапезой.
142
В оригинале комический эффект достигается смешением русского и идиша. Показать это в переводе почти невозможно. Приводим данную фразу в оригинале, чтобы читатель почувствовал вкус авторского приема. Артикли взяты автором в кавычки, так как учитель неверно склоняет существительные.
«Позвал… да-ас… хот „дер“ бабке гируфт, значит, „дем“ внучке. „Дер“ внучке фар „дем“ бабке. Да-ас. „Дер“ бабке фар „ди“ дедку, значит. Кук нит майн ноз… В книгу гляди! „Ди“ дедка фар „дем“ репка…»
143
Перед Пейсахом дом должен быть полностью очищен от «квасного» (хлеба и изделий из зерновых). Завершающая стадия очищения дома, уже после предпасхальной уборки, это «поиски квасного». «Поиски квасного» — заповедь, поэтому, чтобы благословение на исполнение этой заповеди не пропало зря, в заранее известных местах раскладывают маленькие кусочки хлеба, которые затем «находят» и ритуально сжигают.
144
Шут, развлекающий гостей на свадьбе.
145
Жирный бульон, традиционное свадебное блюдо.
146
Траурные элегии, произносимые в синагоге в Тишебов.
147
Волчок, в который дети играют на Хануку.
148
В текст Мегилат Эстер (Книги Есфирь), который публично зачитывают в Пурим, входит перечисление имен десяти сыновей Амана, которых повесили вместе с ним.
149
Здесь и далее: фрагменты послетрапезного благословения, Тегилим (Пс. 136), 137:1. С произнесения этого псалма начинается благословение. Для удобства перевод на русский дан рядом с цитатой, а не под страницей. В оригинале перевод с древнееврейского на идиш отсутствует.
150
Тегилим (Пс. 136), 137:7–8.
151
Лейба-горбун произносит «ш» как «с». Это не дефект речи, а особенности литвацкого диалекта. Автор подчеркивает простонародный характер речи своего персонажа.
152
Способ огранки драгоценных камней.
153
Знаменитое высказывание рабби Гилеля (Мишна, трактат Авот (Отцы), 1:14).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: