Юзеф Крашевский - Дневник Серафины
- Название:Дневник Серафины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юзеф Крашевский - Дневник Серафины краткое содержание
Действие романа происходит в Галиции, той части древней Речи Посполитой, которая оказалась в границах Австрии. Обращаясь к традиционным моральным ценностям, в которых автор видит барьер на пути зла, веря в человека, в нем самом он ищет силы, способные исправлять несправедливый мир. Роман написан в форме дневника главного героя. Основная мысль — счастье человека зависит от него самого — его порядочности и трудолюбия, создания семьи не по расчету, а по любви. Серафина нарушает эти заповеди, что оборачивается насилием над естественностью человеческих отношений. Серафина не только душевно страдает от этого, ей за это мстит и карает сама жизнь. Эти неизменные кары судьбы, преследующие героиню как рок — предупреждение писателя, отражение его веры в необходимость человечности для человеческих отношений.
Дневник Серафины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В канун рождества мы делились с папой вместо просвирки нашим горем. Вместо веселых колядок под окнами раздавалась грубая брань. Я словно обезумела. Отец еще не оправился от болезни, он едва передвигает ноги, и я должна еще утешать его. А кто меня, бедную, утешит, пожалеет?..
Я то виню в своих бедах жестокую судьбу, то внемлю внутреннему голосу, который говорит мне: «Ты сама во всем виновата!» Почему же тех, кто грешил не в пример больше меня, не постигла кара, больше того, — у них репутация чуть ли не святых? А я обречена на позор за чужую вину? Скажи, есть ли справедливость на свете?!
Не надо, не отвечай, я слышу ответ… не из твоих уст… Мне слышится в звенящей тишине приговор: «Им простились прегрешения, ибо они любили, а твое сердце не знало любви». Неправда! Это клевета… Я любила Стасика!
Ах, милая Юзя, порой мне кажется, я схожу с ума. В голове клубятся чудовищные мысли, то их застилает черная пелена, то прорезывают ослепительные молнии, то чудится смрад мертвечины. Я боюсь потерять рассудок.
P. S. У меня никаких новостей. Уехать пока еще не могу. Драгоценности мои пропали. Подала прошение о разводе. Как только получу разрешение, тотчас же уеду отсюда. Что собирается делать папа, не знаю, а я поселюсь в Сулимове или в бывшем дядюшкином флигеле. Видеть людей, бывать в обществе, нет, это свыше моих сил! Единственное мое желание — изойти слезами и умереть.
Вена, 29 декабря
Дорогая Юзя! Как будто скоро я смогу вырваться отсюда, будь на то моя воля, улетела бы сию же минуту! Папа уже встает с постели, и вместе со здоровьем к нему вернулась его обычная невозмутимость; он оправдывается перед самим собой и передо мной. От этого, говорит, никто не застрахован, особенно в наше время, когда расплодилось столько обманщиков.
Мне этот Молачек с первого взгляда не понравился.
У меня никогда не было от тебя секретов. Помнишь, я рассказывала тебе, что встретила человека которого полюбила. Когда я овдовела, нам пришлось расстаться, и с тех пор он не подавал о себе никаких вестей. Исчез, словно сквозь землю провалился, и я была уверена, что его нет в живых.
Так вот, вчера, когда я укладывала свои жалкие пожитки, слуга вручил мне визитную карточку.
«Опалинский»! — прочла я и подумала: само провидение ниспослало мне его. Я велела немедленно просить его и вышла к нему, как была: в домашнем платье, бледная, с тревожно замирающим сердцем.
Он предстал передо мной — поздоровевший, посвежевший, точно помолодел на несколько лет, с румянцем на лице, правда, слегка омраченном грустью.
— Прошу простить за неожиданное вторжение, — с робостью сказал он, целуя мне руку. — Я никогда не осмелился бы явиться без приглашения, но, узнав случайно о вашем бедственном положении, подумал: не могу ли я быть вам полезен?
— Где вы пропадали? Что с вами было?
— Я работал, — тихо произнес он.
— Где?
— Неподалеку от Вены, верней, в Моравии, в имении графов…
— И ни разу не написали, не дали о себе знать…
— Я не имел права…
Не стану описывать подробно наш разговор. На миг в душе у меня затеплилась искорка надежды и тотчас же погасла: он год как женат.
С вымученной улыбкой я пожелала ему счастья, в то время как мое сердце разрывалось от горя…
В помощи его нужды не было, и мы, пожав друг другу руки, простились — теперь уже навсегда.
Судьба, всегда благосклонная ко мне, наверно, и в будущем не оставит меня своими милостями.
Моему счастью позавидовать можно, не правда ли, Юзя?
Но у меня есть одно преимущество перед вами: вас страшит смерть, а для меня она — избавленье!
Твоя Серафина
Примечания
1
Испытано (лат.).
2
Роман Ю. И. Крашевского.
3
Детям забава, взрослым покой!
4
Реванш (фр.).
5
Отойди от меня, сатана! (лат.)
6
Дополнение (фр.).
7
Так сулил рок (лат.).
8
более развита, чем она (фр.).
9
ничего не поняла… (фр.)
10
быть непонятой (фр.)
11
Это был брак, к которому обязывало положение (фр.).
12
благовоспитанной (фр.).
13
не такая я дурочка… (фр.)
14
Какой изящный стиль! (фр.)
15
Мадемуазель Серафина! (фр.)
16
К мадам Феллер! (фр.)
17
чуть-чуть (фр.).
18
Гигиеническим обществом (фр.).
19
весьма аристократичном (фр.).
20
компаньонка (фр.).
21
Очень мила… Подает надежды… (фр.)
22
подлизываться (фр.).
23
дурного тона (фр.).
24
Он отвратителен… (фр.)
25
любой ценой (фр.).
26
манера (фр.).
27
одним выстрелом убить двух зайцев (фр.)
28
во всем старается мне угодить (фр.).
29
это поднимет престиж нашего дома (фр.).
30
Мели-мели себе на здоровье! (фр.)
31
Имеются в виду «Жалобы, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии» Эдуарда Юнга.
32
но он обидел меня (фр.).
33
без имущества (лат.).
34
Так называли в Галиции участников восстания 1863 года, которые вынуждены были после его подавления покинуть ту часть Польши, которая входила в состав Российской империи.
35
в совершенстве (фр.).
36
очень влюбчив (фр.).
37
соваться не в свое дело (фр.).
38
за закрытой дверью (фр.).
39
Как знать? (ит.)
40
кавалера (ит.).
41
как светский человек (фр.).
42
крутой поворот (фр.).
43
выдвигал его на первый план (фр.),
44
Дорогая Серафина (фр.).
45
полная неизвестность (фр.).
46
Старинная мера длины, равная примерно 0,5 м.
47
нашего круга (фр.).
48
достаточно некрасив (фр.).
49
Это то, что нужно… (фр.)
50
это ни к чему, не имеет никакого значения (фр.).
51
светский человек, галантный человек (фр.).
52
прелестные часики (фр.).
53
Будь что будет. Букв.: плыви, моя ладья! (фр.)
54
А он как в эту ладью попал? (фр.) Перефразированное выражение из комедии Мольера «Проделки Скапена».
55
один на один (фр.).
56
сверх всякой меры (фр.).
57
С милым рай и в шалаше! (фр.)
58
навязчивая идея (фр.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: