Элизабет Гаскелл - Север и Юг

Тут можно читать онлайн Элизабет Гаскелл - Север и Юг - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Азбука-Аттикус, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Элизабет Гаскелл - Север и Юг

Элизабет Гаскелл - Север и Юг краткое содержание

Север и Юг - описание и краткое содержание, автор Элизабет Гаскелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Север и Юг» и «Крэнфорд» — самые известные произведения Элизабет Гаскелл, замечательной писательницы Викторианской эпохи. В искусно сплетенных увлекательных сюжетах, полных трагических и счастливых сюрпризов, нашлось место и непревзойденному английскому юмору, и глубоким переживаниям. Книга станет настоящим подарком для всех любителей классической литературы в духе Джейн Остин и сестер Бронте.

Север и Юг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Север и Юг - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Гаскелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Титания — в средневековом фольклоре королева фей, жена Оберона, героиня пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь».

2

Белгравия — фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.

3

Темпл — исторический район Лондона, ограниченный с севера Флит-стрит, а с юга — Темзой.

4

Берэ — сорт груши, масляная груша.

5

«Охвостье» (англ. rump) (ист.) — остатки Долгого парламента.

6

Торки — приморский курорт с минеральными водами в графстве Девоншир.

7

Аристид (ок. 540 — ок. 467 до н. э.) — афинский политический и военный деятель. Содействовал Клисфену в его законодательных реформах, был одним из стратегов афинян в Марафонской битве (13 сентября 490 до н. э.). В 489–488 гг. был первым архонтом Афин. На этом посту Аристид отражал интересы богатых землевладельцев, выступал против планов Фемистокла по укреплению мощи морских сил. Вследствие конфликта с Фемистоклом в 482 г. Аристид подвергся остракизму и был изгнан на десять лет из Афин, но после всеобщей амнистии по случаю персидского вторжения в рядах афинян принял участие в борьбе против захватчиков. Аристид участвовал в Саламинском сражении (сентябрь 480), в качестве стратега руководил войском в битве при Платеях (26 сентября 479). В 478 г. стал командовать всем греческим флотом в войне против персов, стал инициатором и руководителем Делосского союза (Первого афинского морского союза). С 477 г. отошел от политической деятельности. В Афинах Аристид считался образцом справедливости и неподкупности, за что получил прозвище О Дикеос — Справедливый.

8

Пифиас и Дамон — в греческой мифологии два друга, известные своей взаимной преданностью. Дамон предложил себя в заложники за Пифиаса, который обвинялся в измене Дионису из Сиракуз. Когда Пифиас вернулся спасти друга, он был помилован.

9

Бьюла — земля Израиля (Исаия, 62: 4).

10

Альгамбра — цитадель и дворец в Гранаде (Испания), построенный для мавританских королей в XIII–XIV вв. Известен своими богатыми украшениями.

11

«Старший Брат» — комедия XVII в., написанная Джоном Флетчером и Филиппом Мэссингером. В пьесе рассказывается о двух братьях и их притязаниях на наследство отца.

12

Откровение Иоанна Богослова, 8: 11.

13

Раскольники, или диссентеры — распространенное в Англии в XVI–XVII вв. название лиц, не согласных с культом и вероучением Англиканской церкви.

14

Квакеры — последователи протестантского религиозного течения, проповедующего пацифизм и благотворительность; возникло в Англии во второй половине XVII в.

15

Иезавель — жена израильского царя Ахава, отличавшаяся распутством и склонностью к язычеству.

16

Бесси говорит о притче, в которой нищий Лазарь попадает в рай после смерти, а богач — в ад (Евангелие от Луки, 16: 19–31).

17

Имеется в виду пеликан как символ самоотверженной родительской любви: считалось, что он разрывает клювом собственную грудь и кормит птенцов собственной кровью.

18

Патмос — греческий остров в Эгейском море, место ссылки, где святой Иоанн написал свой Апокалипсис.

19

«Лиззи Линдсей» («Leezie Lindsay») — известная шотландская баллада о молодой девушке Лиззи Линдсей, которую соблазнил богатый шотландский лорд.

20

Пер. Вяч. Иванова.

21

Имеется в виду Эдвард Фэйрфакс — переводчик героической поэмы «Освобожденный Иерусалим» итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1599).

22

«Делай то, что должно, и будь что будет» (фр.).

23

«Комментарии ко всей Библии» Мэттью Генри.

24

Пер. М. А. Лозинского.

25

«Мельник с реки Ди» («The Miller of the Dee») — традиционная народная песня в графстве Честер на северо-западе Англии.

26

Откровение Иоанна Богослова, 14: 13.

27

Книга Иова, 3: 17.

28

Псалтирь, 126: 2.

29

Екклесиаст, 7: 6. Выражение означает «дурацкий смех».

30

Даниель О'Рурк — герой ирландского фольклора.

31

Книга пророка Иеремии, 31: 29.

32

Мирное общество, или Международное мирное общество, первоначально известное как Общество за продвижение постоянного и всеобщего мира, было основано 14 июня 1816 г. Оно пропагандировало постепенное и одновременное разоружение всех наций и принципы арбитража.

33

Пер. А. П. Лукьянова.

34

«Поэтами рождаются, а не становятся» (лат.).

35

Евангелие от Иоанна, 14: 1.

36

В буквальном смысле слова, буквально (фр.).

37

Пер. В. В. Лунина.

38

Любвеобильный дух благословенный
И говорил душе: «Живи, вздыхая!»

(Данте Алигьери. Новая жизнь, сонет XXVI).

39

Долорес — скорбная (исп.).

40

Пресвитерианин — представитель пресвитерианства, религиозной конфессии, возникшей в Шотландии в XVI в., которая отвергает епископат и признает только сан пресвитера, избираемого народом; во главе Церкви стоит синод из равноправных пасторов и пресвитеров.

41

Пер. К. Бальмонта.

42

Пэдди — шутливое прозвище ирландцев.

43

Уна и Дуэсса — героини поэмы Эдмунда Спенсера «Легенда о Рыцаре Красного Креста». Символизируют две противоположности. Уна представляет истину, Дуэсса — ложь и предстает в красивом облике, но ее красота всего лишь оболочка.

44

О котах из Килкенни говорится, что они отчаянно дрались между собой и пожрали друг друга, так что остались только хвосты.

45

Гептархия (от греч. hepta — семь и arche — власть, царство) — семь царств, термин, введенный английскими историками XVI в. для обозначения периода истории Англии с конца VI — начала VII в. до IX в., характеризовавшегося отсутствием политического единства страны. Под «семью царствами» имелись в виду англосаксонские королевства Уэссекс, Суссекс, Эссекс, Мерсия, Нортумбрия, Восточная Англия, Кент. В действительности число королевств не было постоянным.

46

Тор («громовник») — в германо-скандинавской мифологии бог грома, бурь и плодородия. Он был одним из сыновей верховного бога Одина и богини земли Ёрд, или Фьёргюн.

47

Симпатия, нежность (фр.).

48

Леди Баунтифул — женщина, которой доставляет удовольствие показывать людям, как она богата и щедра, раздавая вещи бедным людям.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Гаскелл читать все книги автора по порядку

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Север и Юг отзывы


Отзывы читателей о книге Север и Юг, автор: Элизабет Гаскелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x