Уильям Шекспир - Конец — делу венец
- Название:Конец — делу венец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Конец — делу венец краткое содержание
Конец — делу венец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
Танец моррис — старинный английский народный танец.
8
Ах боже мой, сударь! — Среди пуритан в то время было в ходу восклицание «О Lord, sir!»
9
Гален — знаменитый греческий врач II века н. э.
10
Парацельс — швейцарский врач (XVI в.), пользовался в эпоху Возрождения славой философа, алхимика и выдающегося медика.
11
«Веселье, радость!» (Голланд.)
12
Одна из форм божбы, дословно — «Смерть от уксуса!» (Франц.)
13
Чего это ты на рукава нацепил ленты? Решил их сделать штанами? — В то время входили в моду буффированные рукава с перехватами.
14
…как тот молодец, который прыгает в праздничный пирог. — Сохранился рассказ о том. что однажды для городского праздничного обеда был изготовлен гигантский пирог, внутри которого был спрятан шут лорд-мэра.
15
Смелей! (Итал.)
16
…паломницей к Иакову Святому… — Имеется в виду монастырь св. Иакова Компостельского (Сант-Яго де Компостела), на самом деле находящийся в северной Испании, — одна из нередких географических вольностей Шекспира.
17
…подобная безжалостной Юноне… — Намек на двенадцать подвигов Геркулеса, которые тот должен был совершить по требованию Юноны, стремившейся погубить его.
18
Здесь покоится… (Лат.)
19
…чтобы вернуть утраченный символ воинской славы… — В те времена тамбур-мажор, которому поручался полковой барабан, почти приравнивался к знаменосцу. Потерять в бою барабан считалось позором.
20
Трока мовезус!.. и т. д. — Набор искаженных слов, частью французских.
21
Несс (миф.) — кентавр, известный своим коварством и посягнувший на честь жены Геркулеса Деяниры.
22
Майл-Энд — луг, на котором во времена Шекспира производились военные учения отрядов городского ополчения, нередко вызывавшие насмешки.
23
Того количества шафрана, которое он употребляет на окраску своих воротничков и манжет… — Щеголи времен Шекспира, крахмаля свои воротнички и манжеты, подкрашивали их в желтый цвет шафраном.
24
…Этого краснохвостого трутня… — по-видимому, намек на яркий костюм Пароля.
25
Не считайте… что я какой-нибудь Навуходоносор. — В библии рассказывается, что вавилонский царь Навуходоносор в наказание за свои грехи был превращен в быка и, следовательно, вынужден был питаться травой (сделавшись тем самым «знатоком трав»).
26
…меня зовут Пароль. — Игра слов: «parole» по французски значит «слово».
А. Смирнов
Интервал:
Закладка: