Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы
- Название:Дневник для Стеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Свифт - Дневник для Стеллы краткое содержание
«Дневник для Стеллы» состоит из 65 писем Джонатана Сфифта (1667—1745) к самому близкому ему человеку — мисс Эстер Джонсон. Нигде и никому Свифт не писал о себе с такой откровенностью, как в этих письмах, и едва ли где он еще выразил себя с большей полнотой. Эта книга помогает хотя бы отчасти постичь сложную, удивительную и непостижимую личность Джонатана Свифта. Перевод А.Г. Ингера и В.Б. Микушевича, приложения и примечания А.Г. Ингера.
Дневник для Стеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
858
…один… баронет. — Имеется в виду сэр Марк Коул (1687—1720).
859
Фэдерстон Томас — священник; позднее стал пребендарием собора св. Патрика в Дублине, не раз упоминается в письмах Свифта 1713—1714 гг.
860
…титул герцога Шательро… — В 1549 г. регенту Шотландии при малолетней Марии Стюарт Джеймсу Гамильтону графу Аррану был пожалован французским королем Генрихом II титул герцога Шательро; поскольку старший сын Гамильтона умер бездетным, а второй погиб в битве при Вустере, наследование перешло к женской линии в лице его дочери Анны, которая вышла замуж за графа Селкерка, но сохранила за собой титул герцогини Гамильтон, а от нее титул перешел к ее сыну, часто упоминаемому на страницах «Дневника» Джеймсу, четвертому герцогу Гамильтону. Что же касается графа Эберкорна, то он происходил по прямой линии от третьего сына герцога Шательро и, как наследник по мужской линии, основывал свои притязания на этот титул, ссылаясь на французские законы о наследовании.
861
Роупер Эйбел (1665—1726) — торийский журналист, издававший газету «Почтальон».
862
ДД. — Этими буквами Свифт обозначал Дингли.
863
…как осел. — Имеется в виду Дилли Эш, который как раз в это время женился на дочери сэра Джорджа Сент-Джорджа; брат Дилли — епископ Клогерский — был женат на ее сестре.
864
…насчет моих простуд в Мур-Парке… — По-видимому, Стелла писала Свифту, что, когда он жил в молодые годы в поместье Темпла Мур-Парке, он тоже нередко простужался.
865
…будет повешен. — Отчет об этой истории был представлен в появившемся в мае 1712г. памфлете «Новый способ торговли должностями при дворе».
866
Лорд Эксетер — Джон Сэсил (1674—1721).
867
Друри-лейн — название квартала, расположенного в западной части центрального Лондона, по соседству с театром того же названия.
868
…ваших губителей скота… — В начале 1711 г. в графстве Голвэй в Ирландии были отмечены случаи убийства скота или подрезания у него сухожилий на ногах; эта форма стихийного социального протеста распространилась вскоре по всей стране и пошла на убыль только к концу 1713 г.
869
…в кондитерской «Озинда»… — Излюбленное место встреч тори; находилась на Сент-Джеймс-стрит вблизи королевского дворца.
870
…злокозненного дельца… — Единственный памфлет, для которого Свифту могли в это время понадобиться материалы от Льюиса, был напечатан только 19 июля. «Письмо претендента к лорду-вигу» (Prose works, V, 237).
871
…кузену Дину… — Дин Свифт (1674—1714), сын дяди Свифта Годвина от третьего брака, купец, проживавший в Лиссабоне; его сын Дин Свифт был биографом писателя и издателем части «Дневника».
872
Лорд Моулсворт Роберт (1656—1725) — отец Джона Моулсворта.
873
…один прожектер… — Уильям Уистон (1667—1752), священник, лишенный должности профессора в Кэмбридже по обвинению в ереси; занимался также математическими исследованиями и не раз обращался к парламенту с предложениями различных способов определения долготы.
874
…венгерской водой. — Настоем цветов розмарина на очищенном винном спирте.
875
Мадамерис. — Возможно, что это намеренно искаженное написание и его следует читать «мадам Эйрис»; возможно, это прозвище относится к М — (см. запись от 26 сентября 1710 г., где говорилось, что она уехала в деревню с мужем, которого Свифт называл «препорядочной скотиной»).
876
…к дополнительному пункту в законопроекте… — То есть воспользовались утратившей уже тогда законную силу уловкой: когда кабинет сомневался в том, что парламент согласится принять какой-нибудь билль, он присоединял его в качестве дополнительного пункта к финансовому биллю, который палата лордов непременно обязана была, утвердить, и таким образом все же добивался своего.
877
Миссис Фентон — сестра писателя.
878
…ненужного… — Вместо «недужного»; в оригинале вместо sick — «больной» стоит kick — «брыкающийся», «пинающий» и пр.
879
Гири Джон (ум. 1761). — По ходатайству Корпускристи-колледжа в Оксфорде, членом совета которого он состоял, и не без содействия Свифта (см. запись от 22 декабря 1712 г.) он получил приход Леткомб-Бассет в Беркшире; туда к кому уехал на время Свифт во время политического кризиса летом 1714 г.
880
Элвик. — Был женат на сестре Гири — Елизавете.
881
…лебенок… — …потому что во всем прочем она хороший ребенок…
882
…уже вас… — …да-с, и не хуже вас.
883
…плошу постели я… — прошу прощения; в оригинале вместо beg — «просить» написано bed — «постель», «кровать».
884
…в Парсонс-Грин… — В Виндзоре; уезжая, лорд Питерборо предоставил свой дом и сады в распоряжение Сент-Джона.
885
…мы одержали… великую победу… — Дело в том, что новому главнокомандующему во Фландрии герцогу Ормонду было дано секретное предписание воздерживаться от враждебных действий против французских войск и, когда он принужден был вследствие этого отказать принцу Евгению Савойскому в поддержке предпринятого им наступления на французские войска под началом Виллара, характер полученных им распоряжений стал очевиден. Дело получило огласку, вызвало негодование в кругах вигов и 28 мая обсуждалось в обеих палатах парламента, однако и в той, и в другой палате большинство отказалось поддержать политику решительного продолжения войны.
886
Я печатаю… памфлет… — «Некоторые соображения в доказательство того, что ни один человек не обязан только потому, что он виг, непременно противодействовать ее величеству или ее нынешнему кабинету министров. В виде письма к лорду-вигу» (Prose works, V, 237—255).
887
…напечатаю еще один… — «Благодарственное письмо лорда У[орто
888
Кью, Мортлак, Хаммерсмит — тогда населенные пункты, расположенные западнее Лондона на северном берегу Темзы.
889
…лапландец или колдун… — В книге Olaus Magnus, Historia de Gentibus Septentriona-libus («История народов…»), опубликованной в 1755 г., Лапландия изображалась, как страна колдунов.
890
Тенбридж — курорт с минеральными источниками в 34 милях к югу Лондона.
891
Темплиог — местечко примерно в пяти милях на юго-запад от Дублина; там были железистые источники, которые как раз в это время стали модным местом отдыха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: