Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 1

Тут можно читать онлайн Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Типо-литографія Товарищества Просвѣщеніе. Забалканскій просп., соб. д. No 75., год 1893. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наш общий друг. Часть 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типо-литографія Товарищества Просвѣщеніе. Забалканскій просп., соб. д. No 75.
  • Год:
    1893
  • Город:
    С.-Петербургъ
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 1 краткое содержание

Наш общий друг. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Чарльз Диккенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.

Наш общий друг. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наш общий друг. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Диккенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Есть! — отвѣтилъ мистеръ Райдергудъ твердымъ голосомъ.

— А который ей годъ, мимоходомъ сказать? — освѣдомился Юджинъ.

— Минуло двадцать два въ прошломъ октябрѣ… Потомъ спросилъ я себя насчетъ денегъ; развѣ не кладъ такая награда? Оно вѣдь и въ самомъ дѣлѣ кладъ, — пояснилъ мистеръ Райдергудъ съ трогательною откровенностью: — такъ отчего же прямо этого не сказать?

— «Слушайте, слушайте!» (со стороны Юджина, продолжающаго оттушевывать свой рисунокъ).

— Деньги — кладъ; такъ неужто грѣшно рабочему человѣку, который каждую заработанную имъ корку хлѣба смачиваетъ слезами своими, — неужто такому человѣку грѣшно найти кладъ? Скажите: что тутъ худого — пожелать найти кладь? Этотъ вопросъ я, по долгу совѣсти, много обдумывалъ. И я рѣшилъ, что тутъ нѣтъ грѣха. Противъ этого ничего нельзя возразить, а то пришлось бы осудить законника Ляйтвуда за то, что онъ самъ же далъ случай найти этотъ кладь. А смѣю ли я осуждать законника Ляйтвуда? — Нѣтъ!

— Нѣтъ! — повторилъ Юджинъ.

— Нѣтъ, почтеннѣйшій, — подтвердилъ и мистеръ Райдергудъ. — Такимъ манеромъ я и рѣшился наконецъ избавиться отъ умопомраченія, чтобы заработать въ потѣ лица свое счастье. Да что тутъ толковать! — прибавилъ онъ вдругъ, рѣзко переходя отъ смиреннаго къ дерзкому тону. — Такъ я рѣшилъ, и шабашъ. И теперь скажу вамъ разъ навсегда, законникъ Ляйтвудъ, что рука Джесса Гексама, по прозвищу Гаффера, сдѣлала это дѣло, — его рука и ничья больше. Онъ самъ мнѣ въ этомъ сознался. Я вамъ его выдаю и требую, чтобы его взяли. Теперь же, сейчасъ!

Послѣ нѣсколькихъ секундъ вторично наступившаго молчанія, прерывавшагося лишь сыпавшеюся изъ камина золой, какъ-то странно привлекавшею вниманіе доносчика, точно ему слышался тамъ звонъ денегъ, Мортимеръ наклонился къ своему другу и шепнулъ ему:

— Я полагаю, что мнѣ слѣдуетъ отправиться съ этимъ молодчикомъ къ нашему невозмутимому пріятелю въ полицейскую контору.

— Я то же полагаю, — сказалъ Юджинъ. — Ничего другого не придумаешь.

— Вѣришь ты ему?

— Вѣрю, что онъ прожженая шельма. Но все-таки онъ можетъ говорить правду и изъ личныхъ видовъ.

— Что-то непохожее на правду.

— Конечно, трудно допустить, чтобъ онъ могъ сказать правду. Да и бывшій-то его товарищъ, котораго онъ выдаетъ, повидимому, непривлекательный господинъ… Постой-ка, я спрошу его еще кой о чемъ.

Предметъ этого совѣщанія сидѣлъ межъ тѣмъ, не отрывая глазъ отъ осыпавшейся золы и стараясь подслушать, что говорилось.

— Вы упомянули раза два о дочери Гексама, — обратился къ нему Юджинъ. — Не хотѣли ли вы этимъ сказать, что она знала объ этомъ злодѣяніи?

Честный человѣкъ, немного подумавъ и, вѣроятно, сообразивъ насколько отвѣть ею можетъ коснуться плодовъ пота его лица, отвѣтилъ категорически:

— Нѣтъ, этого я не говорю.

— Такъ вы никого больше на впутываете?

— Я никого не впутывалъ, а впутываетъ самъ Гафферъ, — отвѣтилъ Райдергудъ сурово и рѣшительно. — Я ничего не знаю. Я знаю только, что самъ онъ мнѣ сказалъ: «Я это сдѣлалъ». Это его подлинныя слова.

— Необходимо это изслѣдовать. Мортимеръ, — шепнулъ Юджинъ, вставая. — Какъ мы отправимся?

— Пойдемъ пѣшкомъ, — сказалъ тоже шепотомъ Ляйтвудъ. — Дадимъ этому мошеннику срокъ одуматься.

Обмѣнявшись этимъ вопросомъ и отвѣтомъ, они стали собираться въ путь. Райдергудъ всталъ. Ляйтвудъ, гася свѣчи, взялъ рюмку, изъ которой пилъ честный человѣкъ, и, точно такъ оно и слѣдовало, преспокойно швырнулъ ее подъ рѣшетку камина, гдѣ она разбилась вдребезги.

— Ну, теперь ведите насъ, — сказалъ онъ. — Мы оба пойдемъ съ вами. Надѣюсь, вы знаете, куда идти?

— Надѣюсь, что знаю, законникъ Ляйтвудъ.

— Такъ идите впередъ.

Честный человѣкъ надвинулъ себѣ на уши обѣими руками свою общипанную шапку и, какъ-то неестественно опустивъ плечи, сошелъ съ лѣстницы и направился мимо Темпльской церкви черезъ весь Темпль въ Вайтфрайерсъ, и такъ далѣе, къ рѣкѣ.

— Взгляни на него: точно повѣшенная собака, — сказалъ Ляйтвудъ Юджину, слѣдуя за проводникомъ.

— Вѣрнѣе: повѣшенный негодяй, — отозвался Юджинъ. — Онъ такъ и просится на висѣлицу.

Больше они почти ничего не сказали, пока шли. Райдергудъ шелъ впереди двухъ друзей, точно ихъ злая судьба, а они не спускали съ него глазъ (хотя, вѣроятно, были бы рады если бъ онъ куда-нибудь провалился) и неуклонно слѣдовали за нимъ все на томъ же разстояніи, соразмѣряя свои шаги съ его шагами. Повернувшись однимъ плечемъ навстрѣчу жестокому вѣтру, онъ неотступно, ровнымъ шагомъ шелъ все впередъ и впередъ, какъ неотразимый рокъ. Когда они прошли съ полъ-дороги, вдругъ зашумѣлъ сильный градъ и въ нѣсколько минутъ сплошь застлалъ улицы бѣлымъ покровомъ. Но Райдергуду это было все равно. Чтобъ удержать человѣка отъ намѣренія отнять жизнь у другого человѣка и получить за это деньги, градинамъ надо быть во много разъ больше и во много разъ сильнѣе бить. Онъ спокойно давилъ градъ ногами, оставляя слѣды въ быстро таявшей слякоти, — слѣды, казавшіеся какими-то безобразными дырами, такъ что шедшіе за нимъ могли бы смѣло подумать, что это слѣды не человѣческихъ ногъ.

Буря утихла. Мѣсяцъ боролся съ быстролетными облаками. Дикая безурядица въ атмосферѣ прекратила мелкую людскую суетню на улицахъ, — не потому, чтобы вѣтромъ сдуло всѣхъ уличныхъ зѣвакъ въ укрытыя мѣста, какъ сдуло лежавшій грудами градъ туда, гдѣ ему удобнѣе было лежать, а потому, казалось, что улицы были поглощены небомъ, а воздухъ былъ пропитанъ ночью.

— Онъ, видимо, не намѣренъ отказаться отъ того, что забралъ себѣ въ голову, — сказалъ Юджинъ. — По немъ не замѣтно, чтобъ онъ собирался отречься отъ своего показанія, и если я хорошо запомнилъ мѣстность, то мы теперь недалеко отъ того угла, гдѣ намедни вышли изъ кеба.

И въ самомъ дѣлѣ, нѣсколько крутыхъ поворотовъ привели ихъ вскорѣ къ рѣкѣ, къ тому самому мѣсту, гдѣ они скользили еще больше. Вѣтеръ дулъ имъ въ лицо съ страшной силой, налетая порывами съ рѣки. По привычкѣ всегда держаться подвѣтренной стороны, — привычкѣ, пріобрѣтаемой занимающимися «водяными промыслами», Райдергудъ привелъ двухъ друзей на подвѣтренную сторону Шести Веселыхъ Товарищей. Тутъ онъ сказалъ:

— Взгляните-ка сюда, законникъ Ляйтвудъ. Видите эти красныя занавѣски? Это Товарищи — тотъ самый домъ, про который я говорилъ, что онъ никуда не сбѣжитъ. Ну вотъ, сами видите: онъ тутъ на своемъ мѣстѣ.

Не обративъ вниманія на такое замѣчательное подтвержденіе правдивости показаній честнаго человѣка, Ляйтвудъ спросилъ его, что имъ предстоитъ теперь дѣлать.

— Я хотѣлъ, чтобы вы сами увидѣли Товарищей, законникъ Ляйтвудъ, и убѣдились, что я не лгу. А теперь я схожу, загляну въ окно къ Гафферу и узнаю, дома ли онъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Диккенс читать все книги автора по порядку

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наш общий друг. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Наш общий друг. Часть 1, автор: Чарльз Диккенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x