Оноре Бальзак - Физиология брака. Размышления
- Название:Физиология брака. Размышления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-236-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оноре Бальзак - Физиология брака. Размышления краткое содержание
В книгу вошли части «Человеческой комедии», малоизвестные современному русскому читателю.
Не уступая в проницательности и знании человеческой природы авторам модных в наши дни книг по «прикладной психологии», Бальзак существенно превосходит их в остроумии, исторической эрудиции и стилистическом мастерстве. Историки и социологи найдут здесь богатый материал для размышлений, любители «полезных советов» почерпнут сведения о том, каким образом «мужчина может быть всю жизнь счастлив с одной женщиной» и что такое истинная элегантность, а просто читатели получат наслаждение от знакомства с блестящим литературным памятником.
Физиология брака. Размышления - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В Германии, Швейцарии… девушки наделены правами… – Положение девушек в Германии и Швейцарии рассматривает Стендаль в книге «О любви» (гл. 58), где, в частности, говорится: «Я мало знал семей более счастливых, чем те, которые живут в Оберланде, области Швейцарии, расположенной около Берна, а между тем всем известно (1816 г.), что молодые девушки проводят там со своими поклонниками каждую ночь с субботы на воскресенье» (О любви. С. 197).
«Если женщина всецело предалась любовнику…» – Цитата из «Писем к Софи» Мирабо.
С. 93. Яков I Стюарт (1566–1625) – король Шотландии под именем Якова VI в 1567–1625 гг., король Англии в 1603–1625 гг., сын Марии Стюарт и Генри Стюарта, лорда Дарнлея (1545–1567), который женился на Марии Стюарт в 1565 г., вскоре охладел к ней, но тем не менее приказал убить Дэвида Риччио (по другой версии фамилия его произносилась как Риццио; 1540–1566), секретаря и доверенное лицо королевы; Риччио был убит 9 марта, а через несколько недель после этого королева родила сына, будущего короля Якова I. Версия о любовной интриге между королевой и ее секретарем не имеет документальных подтверждений.
С. 94. Бенуатон де Шатонеф Луи Франсуа (1776–1856) – французский врач и статистик, автор «Рассуждения о детях-подкидышах» (1824), на которое ссылается Бальзак.
С. 96. Дойдем до десяти… – Мольер. Шалый (1655, д. 2, явл. 2); пер. Е. Полонской.
С. 97. …несовершенство законов, непоследовательность нравов.. . – В стремлении Бальзака объяснить превратности женских судеб неправильным устройством общества можно различить влияние сен-симонизма, чрезвычайно популярного во Франции во второй половине 1820-х гг.; один из сен-симонистских журналов с соответствующей статьей о положении женщины в браке был отпечатан весной 1828 г. в типографии Бальзака.
С. 98. Выражение «медовый месяц», рожденное в Англии… – В Англии слово honeymoon, буквально соответствующее французскому lune de miel, появилось еще в XVI в. («оксфордский» словарь дает дату 1546 – см.: The Oxford English Dictionary, 1933. Т. 5. Р. 365); первым, кто употребил выражение lune de miel во Франции, считается Вольтер (в повести «Задиг», 1747).
С. 101. LVI – ошибка нумерации, допущенная Бальзаком; здесь должен был бы стоять номер LV.
С. 103. …подобно Сократу… не знаю ничего, кроме любви… – Платон. Пир. 177 е; «…я утверждаю, что не смыслю ни в чем, кроме любви», – говорит в этом диалоге Сократ Эриксимаху.
С. 105. «Все – правда, и все – ложь»… – См. Шамфор. Максимы и мысли, № 408: «В любви все – правда, и все – ложь; и она – единственная вещь в мире, о которой невозможно сказать бессмыслицу».
С. 108. …что вы имеете в виду, когда толкуете про этот парик? – На языке «щеголей» рубежа 1820-1830-х гг. слово «парик» обозначало все обветшавшее, устаревшее, вышедшее из моды; «париками» называли людей и книги, которые противоречили современным требованиям хорошего тона.
С. 109. …Шатобриан не стал бы мучить Франсуазу де Фуа… – Имеется в виду, конечно, не знаменитый французский писатель Франсуа-Рене де Шатобриан (1768–1848), а персонаж комической оперы Буйи и Дюпати на музыку Бертона «Франсуаза де Фуа» (1809); действие пьесы происходит в первой половине XVI в.; ревнивый граф де Шатобриан прячет жену, Франсуазу де Фуа, в своем замке и уверяет короля Франциска I, что по причине ее чрезвычайной уродливости ей не место при дворе.
Шомпре Пьер (1698–1760) – автор «Словаря баснословия» (1727), многократно переиздававшегося.
С. 110. Вер-Вер – попугай, научившийся у моряков сквернословить, а затем попавший в женский монастырь; заглавный персонаж поэмы Ж.-Б. Грессе (1734).
С. 115. Наследуют от тех, кого они убили! – Цитата из трагедии Проспера Жолио Кребийона (1674–1762) «Радамист и Зенобия» (1711, д. II, явл. 2).
С. 117. Женщина изменчива и непостоянна. – Вергилий. Энеида. IV, 565.
…Дидро… назвал «диким зверем»… – Реминисценция из статьи Д. Дидро «О женщинах» (1772), оказавшей на Бальзака большое влияние; цитаты из нее рассыпаны по тексту «Физиологии» (см. ниже примеч. к с. 135, 152, 234); близка Бальзаку и пронизывающая статью Дидро мысль о несправедливости общества по отношению к женщинам.
… по выражению госпожи де Сталь, призваны вносить в жизнь больше поэзии… – Хотя соображениями о роли женщин в разные исторические эпохи (см. ниже Размышление IX) Бальзак во многом обязан госпоже де Сталь, он относился к ней скептически (ниже в «Физиологии» она названа «бой-бабой XIX столетия» – см. с. 154), и данная ссылка на нее («возвышенные думы» о возможном адюльтере…) носит скорее иронический характер. Страстную любовь вне брака госпожа де Сталь изобразила в двух своих прославленных романах: «Дельфина» (1802) и «Коринна» (1807); в статье «Несколько размышлений о нравственной цели “Дельфины”» (1803, изд. 1820) она писала, что «любовь, это чувство, единовластно царящее в нашем сердце», способна «помочь нам взрастить в сердцах страсти более деятельные, чистые и прочные», и призывала общество быть милосердным к людям любящим, пусть даже любовь их противна общепринятой морали (см.: Сталь С. 381–382).
С. 118. Единая плоть. – 1 Коринф., 6, 16.
С. 119. …прекрасно известных греческим куртизанкам… – Бальзак почерпнул эту классификацию куртизанок из эротического глоссария, помещенного Франсуа де Л’Оне в его издании сочинений Рабле (1820, т. 3), однако де Л’Оне только перечисляет куртизанок, никак не разъясняя их «специализацию»; Бальзак же раскрывает ее, частично полагаясь на собственную фантазию, а частично обращаясь к тем книгам, которые послужили источниками глоссария де Л’Оне: «Первому указу ночного синода женоложниц…» (1608), приписываемому Г. Ребулю, и «Erotika Biblion» Мирабо (см.: Le Yaouanc M. La «Physiologie du plaisir «selon la «Physiologie du mariage«// Annee balzacienne, 1969. Р., 1969. Р. 170–176). Слово Феллатриса происходит от латинского (elloro – сосущий; Коринфянки, по определению Мирабо, «считались главными мастерицами по части гибкости тела и сладострастности движений»; Трактатриса – от латинского tractatrix (банщица-массажистка), Фисидиссеза – от французского глагола phicidisser, которым Мирабо обозначает «омерзительную фантазию», по воле которой источником ласк становится язык собаки; Пропетида происходит от греческого корня, означающего, во-первых, «наклоненная вперед», а во-вторых, «неистовая».
…подобно ангелу… на полотне Рембрандта… – Отсылка Бальзака неточна; на картине Рембрандта (1606–1669) «Жертвоприношение Авраама» (1635) ангел не улетает, а прилетает.
С. 125. …оставит голодным его осла. – Ср. выше, с. 81, в письме Готье Шенди к брату.
С. 127. …говорил д’Аламбер… – Французский философ и математик Жан Лерон д’Аламбер (1717–1783) много занимался вопросами движения; ему принадлежит «Трактат о динамике» (1743). Отсылка Бальзака носит шутовской характер, поскольку движение, изучавшееся д’Аламбером, имело очень мало отношения к минотавризации законных мужей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: