Михаил Булгаков - Том 8. Театральный роман
- Название:Том 8. Театральный роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голос
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7117-0311-0 (т.8); 5-7117-0304-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Булгаков - Том 8. Театральный роман краткое содержание
В настоящем Собрании сочинений представлены все художественные произведения Михаила Булгакова, созданные им на протяжении 20 лет литературной работы (романы, повести, рассказы, драматические произведения, фельетоны и очерки), а также эпистолярное наследие писателя.
В восьмой том Собрания сочинений Михаила Булгакова включены «Театральный роман (Записки покойника)», пьеса «Дон Кихот», либретто «Петр Великий» и «Рашель», роман «Мастер и Маргарита» в редакции 1937–1938 гг.
Том 8. Театральный роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рашель (за сценой) . Откройте, или я погибла!
Шантавуан (открывает дверь. Вбегает Рашель, и Шантавуан отшатывается. Платье Рашели изорвано, с него бежит вода.) . Что с вами, дочь моя?
Рашель. Закройте дверь!! Закройте дверь… Скорее!
Шантавуан. У вас в глазах безумие и страх. Кто гонится за вами?
Рашель. Смерть!.. Смерть!.. И если вы не скроете меня, она меня настигнет!
Шантавуан. Кто вы такая?
Рашель. Я убийца. Меня зовут Рашель, я проститутка из Руана и полчаса тому назад во время пира в замке убила немца-лейтенанта… маркиза Эйрика… За мною гонится облава… Во имя неба, спрячьте, спрячьте!
Шантавуан. О, боже праведный! О, боже! О, дочь греха, о, дочь разврата! Теперь погибнет тихий край. Я знаю немцев! Они жестоки и свирепы, теперь они нам станут мстить. О, горе бедным прихожанам!
Рашель. О, сжальтесь надо мной! Спасите! Вы — служитель бога!
Шантавуан. Да, верно, я служитель бога, вы ж покорились сатане! Зачем проклятая дорога вас ночью привела ко мне? Вы совершили преступленье, я не могу вас прятать, нет! Здесь вас они легко найдут, вас схватят, а меня убьют! Меня за что? Зачем покину прихожан? Кто их от немцев оградит? О, злая ночь! О, роковая ночь! Бегите! Я не могу ничем помочь!
Рашель. Я ухожу навстречу смерти. Они меня повесят! И я качнуся, как язык на колокольне, ударю в медь и прокричу о том, что я одна — ничтожное, порочное созданье, одна вступилась за поруганную честь моей страны! Потом затихну, и вы увидите висящий неподвижно груз, но знайте же, служитель бога, что вы, вы — не француз! (Бросается к дверям.)
Шантавуан. Остановитесь! И повторите все, что вы сказали! За что убили вы его?
Рашель. Он мне сказал, что мы теперь — рабы пруссаков, что женщины французские теперь продажные рабыни, что все французы — трусы! Когда ж я крикнула ему, что он — палач, что он клевещет, он грязною рукой меня ударил по лицу! И я ему вонзила в горло нож! Теперь он плавает в крови!
Шантавуан. И это правда?
Рашель. Правда. Прощайте.
Шантавуан. Нет, о, нет! Я вас не отпущу! (Подбегает к шкафу, отодвигает его от стены, вскрывает потайную дверь.) Вот тайный ход на колокольню, о нем никто не знает. Бегите вверх и скройтесь там! Забейтесь в угол, сидите там беззвучно, неподвижно, замрите, словно мышь!
Рашель. Нет, я за вас боюсь, они убьют вас!
Шантавуан. Бегите же, бегите скорее вверх!
Рашельскрывается. Шантавуанзакрывает за нею дверь и придвигает шкаф к стене.
Ах, все это бесцельно, бесполезно, здесь все равно найдут ее. О чуде я молю тебя, о чуде, боже! Да, следы! Следы… (Затирает тряпкой следы у порога, выбрасывает тряпку. Садится к столу. Послышался стук в окно и в дверь.)
Ледевуар (за сценой) . Немедленно откройте дверь!
Шантавуаноткрывает дверь, появляются Кельвейнгштейн, Ледевуари взвод солдат.
Шантавуан. Что значит это, господин барон? Ужель я заслужил такое обращенье? Я поражен, я поражен.
Кельвейнгштейн. Оставим церемонии, кюре! Скажите, где она?
Шантавуан. Я вас не понимаю.
Кельвейнгштейн. Смотрите, вы играете с огнем!
Шантавуан. Я вас не понимаю.
Кельвейнгштейн. Сейчас свершилось преступленье: публичная девчонка убила маркиза Эйрика и убежала!
Шантавуан. Несчастный лейтенант!
Кельвейнгштейн. Ее следы ведут сюда! Она должна быть здесь, в дворе церковном!
Шантавуан. Сюда никто не прибегал.
Кельвейнгштейн. Кюре, вы правду говорите?
Шантавуан. Я никогда еще не лгал.
Кельвейнгштейн (солдатам) . Ну, что же, ищите!
Ледевуар. За мною, на чердак!
Солдатырассыпаются повсюду, открывают шкафы.
Шантавуан. Я знаю, мой протест бессилен, и все же протестую я! (Садится к столу.)
Ледевуар (входит) . Все помещенья обыскали. Ее нигде нет, господин барон.
Кельвейнгштейн. Так, черт возьми, куда же она девалась?
Ледевуар. Эй, осмотреть конюшни во дворе! (Уходит с солдатами.)
Кельвейнгштейнходит взад и вперед по комнате, нервничает. Вдруг замечает шов на обоях — кюре неплотно прикрыл дверь тайника, вздрагивает, но овладевает собою и не подает виду, что заметил.
Ледевуар (входит) . В конюшне и в сараях пусто. На колокольню ход забит.
Кельвейнгштейн. Да, это чудеса! Напрасно вас мы потревожили, кюре, но, сами понимаете, долг службы. Вы можете поклясться мне, что не было ее у вас?
Шантавуан. Клянуся богом всемогущим — пусть он накажет, если лжив ответ! — клянуся богом вездесущим, — ее здесь не было и нет!
Кельвейнгштейн. Смотрите, прусские солдаты, как лжет священник нам в лицо! Кюре, вы сильно рисковали, вам надлежало б это знать! Скорее к стенке становитесь!
Шантавуан. За что?!
Кельвейнгштейн. Молчать! Чутье меня не обмануло! Эй, вахмистр, проститутка там! Эй, вскрыть тайник! А мне сюда шеренгу!
Ледевуари двое солдатбросаются к тайнику, вскрывают его. Шесть солдатвыстраиваются в шеренгу.
А вас я расстреляю, лишь только выведут ее! Платок ему, чтоб завязать глаза!
Шантавуан. Не надо.
Кельвейнгштейн. Как угодно!
Ледевуарс двумя солдатамискрывается за дверью тайника.
Взять ее живой!
За дверями тайника послышались два выстрела.
Аббат! Там никого нет, вы сказали? А это что? (Шеренге.) Раз!
За дверью тайника шаги спускающихся с лестницы.
Два!
Ледевуар (выходя с солдатами) . На колокольне пусто, там никого нет.
Кельвейнгштейн. Быть не может! А кто ж стрелял?
Ледевуар. Там за оградою мелькнула темная, бегущая фигура. Бежал мужчина, я стрелял!
Кельвейнгштейн. За ним в погоню!
Ледевуарвыбегает с частью солдат.
Кельвейнгштейн (шеренге) . Эй, отставить! Марш!
Шеренгавыходит.
Ну, что ж, я очень счастлив, что дело приняло хороший оборот. Не унывайте, мы ее разыщем! И утром завтра мы ее повесим под колокольней у ворот! До свидания! (Уходит.)
Шантавуан. Что это было?.. Я не знаю… Я разум потерять боюсь…
На колокольне слышен шум падения тела.
Да, она там…
Бросается к входной двери и закрывает ее. Рашельпоявляется в дверях тайника. Онахромает.
Рашель. Кюре…
Шантавуан. Несчастная! Не выходите!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: