Михаил Булгаков - Том 10. Письма, Мой дневник
- Название:Том 10. Письма, Мой дневник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голос
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7117-0248-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Булгаков - Том 10. Письма, Мой дневник краткое содержание
В настоящем Собрании сочинений представлены все художественные произведения Михаила Булгакова, созданные им на протяжении 20 лет литературной работы (романы, повести, рассказы, драматические произведения, фельетоны и очерки), а также эпистолярное наследие писателя.
В десятый том Собрания сочинений Михаила Булгакова включены письма, дневники, автобиография и другие биографические материалы.
Том 10. Письма, Мой дневник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем они срочно и убедительно (и это уже второй раз!) просят помочь их постановке авторскими указаниями .
Декорации (обстановки комнат в стиле описываемого момента).
Костюмы — напр. Аметистова в первом акте, Манюшки и т. д.
Типы и характеры главн. действ, лиц, в частности, обрисовку Аллы (для М.П. Рейнгардт).
Всякие указания, детали, может быть, рисунки, снимки будут невероятно ценны. Конечно, речь не идет о копии постановки Вахтанговского театра, о чем ты пишешь в письме 30 авг. 1933, пункт 10.
Эти твои указания будут иметь очень большое значение, т. к. здесь есть много „спецов“, бывших или не бывших в СССР, которые мнят, что до тонкостей знают и разбираются в русских постановках и, конечно, городят чушь невыразимую. Здесь твои указания — да еще на франц. языке будут единственным мерилом правды и душой автора, которые спасут пьесу и спектакль от „клюквы“ и недобросовестной политической спекуляции.
Здесь уместно рассказать о постановке „Зойк. кварт.“ в Белграде (Югославия). Кто-то перевел на сербский язык „Зойк. кв.“ и состряпал „постановочку“ для тамошнего театра. Сделано это было так головотяпски, что на премьере вышел скандал: публика начала протестовать против пошлости и распущенности. Неясно, снята ли данная обработка дирекцией или нет. В июле я буду в Югославии и постараюсь добраться до Белграда, театра и восстановить истину. Обращались ли к тебе эти незнакомцы? Знаешь ли ты что-либо об этом? Я лично узнал об этом немного поздно и не мог достать белградских газет того периода. Что наворотили там дельцы, пока мне неизвестно! Приложу все усилия, чтобы узнать истину.
Постановка здесь намечается серьезная, привлекаются первоклассные артисты, хороший театр [...] Пьесу нужно сделать хорошо и тонко, под твоим руководством, ибо успех этой постановки весьма важен и откроет интересные перспективы [...]
Было бы хорошо, если бы ты немедленно подтвердил получение этого письма и франц. перевода пьесы [...] Указания же о постановке (Михаил, они очень важны и совершенно необходимы!) — по возможности на французском — перешли на имя M-me Marie Reinhardt [...]
Ну, пора, уже утро, и я устал.
Обнимаю тебя и шлю сердечный привет Люсе.
Николай.
Познакомился и виделся пару раз с Евг. Ив. Замятиным».
675
Знамя, 1988, № 1. Затем: Письма. Печатается и датируется по второму изданию.
676
См. письмо Булгакова к Горькому от 1 мая 1934 г.
677
См. письмо Булгакова к И.В. Сталину от (10 июня) 1934 г.
678
Творчество Михаила Булгакова, кн. З, С.-Пг, 1995. Печатается и датируется по первому изданию.
679
Творчество Михаила Булгакова, кн. 3, С.-Пг., 1995. Печатается и датируется по первому изданию (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 39, л. 95)
680
В начале 1933 года Театр Русской Драмы в Риге, проявлявший большой интерес к творчеству Булгакова, поставил пьесу «Мольер» под названием «Комедианты господина».
681
У меня в чемодане десять колод карт и несколько портретов Ленина. Этот славный Ильич, он мне спас жизнь! Это ему зачтется! ( франц. )
682
Портрет нашего великого Ленина, его улыбка за двадцать копеек... ( франц. )
683
О! Я сказал это вежливо Сталину! Аллилуйя: Сталину?.. Этот парень гениален... ( франц. )
684
Современной драматургия, 1986, № 4. Печатается и датируется по первому изданию.
685
Письма. Публикуется и датируется по машинописной копии (ОР РГБ, ф. 562, к.19, ед. хр. 15).
686
И этот эпизод зафиксирован в дневнике Е.С. Булгаковой: «Из Парижа прислали перевод „Зойкиной“. У М. А. волосы стали дыбом. Перевод-то вообще недурной, но в монологе Аметистова переводчики самовольно вставили имена Ленина и Сталина в неподходящем контексте. М. А. послал тут же письмо с требованием вычеркнуть имена».
687
Письма. Публикуется и датируется по машинописной копии (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 15).
688
Впервые опубликовано Б. Егоровым в статье «М.А. Булгаков ― „переводчик“ Гоголя» в «Ежегоднике рукописного отдела Пушкинского дома» за 1976 год. Перепечатано в журнале «Искусство кино», 1987, № 7, Публикуется и датируется по второму изданию.
Там же было опубликовано и письмо руководства кинофабрикой:
Уважаемый товарищ Булгаков!
Настоящим сообщаем вам, что вышестоящими инстанциями даны дополнительные указания по исправлению сценария «Мертвые души».
Полагаю, что вы больше, чем кто-либо другой, заинтересованы в судьбе сценария, а следовательно, и картины «Мертвые души», и учитывая, что привлечение нового автора к осуществлению переделок вряд ли целесообразно как с точки зрения существа сценария, так и с точки зрения вашего правового положения как автора, ниже излагаем основные исправления, которые мы вам предлагаем внести в сценарий.
1. Усилить моменты, характеризующие тот социальный фон, на котором развертывается действие (слухи о мертвых душах, проникающие в деревню и приобретающие там уродливую форму; губернатор, приезжающий в город не только по чичиковскому делу, но и потому, что в губернии неблагополучно; сцена в кабаке с Селифаном и Петрушкой; торговля Чичикова с кузнецами; «Вшивая спесь»; отдельные пейзажные вставки).
2. Усилить роль «дамы приятной во всех отношениях» (заключение Чичикова на балу, приход Чичикова в номер).
3. Ввести сон Чичикова на кладбище (фантасмагория с «оживающими» мертвыми душами).
На полях письма Булгаков отметил: «получил 18.10.34 года вечером. Вручено мне на квартире Г.П. Кузнецовым. М. Булгаков.»
689
Ежегодник Пушкинского дома за 1976 год. Перепечатано: Искусство кино, 1987, № 8. Печатается и датируется по второму изданию.
690
Пырьев Иван Александрович (1901―1968) ― кинорежиссер, народный артист СССР (1948). Автор фильмов: «Партийный билет» (1936), «Идиот» (1956), «Братья Карамазовы» (1968) и др.
691
Искусство кино, 1987, № 8. Печатается и датируется по первому изданию.
692
Загорский М.В. ― один из руководителей кинофабрики.
693
Искусство кино, 1987, № 9. Печатается и датируется по первому изданию.
694
Искусство кино, 1987, № 9. Печатается и датируется по первому изданию.
695
Искусство кино, 1987, № 9. Печатается и датируется по первому изданию.
Здесь же публикатор Г. Файман приводит интересный документ, из которого следует, что отношения между соавторами складывались действительно творческие, дружеские. На комплекте журнала «Искра» за 1861 год Булгаков написал: «Милому Михаилу Степановичу Каростину. М. Булгаков, 8.03.1935 г., Москва.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: