Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 6
- Название:Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1961
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 6 краткое содержание
В шестой том вошли статьи, внецикловые роман "Железная пята", повесть "Путешествие на «Снарке»" и пьеса "Кража".
Роман "Железная пята" — это якобы дневник жены Эрнеста Эвергарда, одного из лидеров социалистической революции в США в начале 20 века. Дневник был спрятан, и только спустя 700 лет обнаружен и опубликован уже в государстве победившего социализма.
"Путешествие на «Снарке»" — автобиографическая иллюстрированная повесть Джека Лондона, впервые изданная в 1911 году, в которой описывается его путешествие по южной части Тихого океана на кече «Снарк». В этом путешествии Лондона сопровождает его жена Чармиан и небольшой экипаж. Лондон описывает многочисленные трудности в строительстве «Снарка», своё обучение морской навигации, приобретение опыта врачевания вдали от цивилизации и другие детали этой авантюры. Он посещает экзотические места, в том числе Гавайи и Соломоновы острова, и сделанные им фотографии дают представление об этих удалённых уголках Тихого океана на начало XX века.
Действие в пьесе "Кража" происходит в США, в 1910 году. Говард Нокс, известный своими социалистическими взглядами, собирается выступить с речью, обличающей финансового магната Старкуэтера. Конкурентам Старкуэтера удалось выкрасть тайную переписку, изобличающую его тёмные финансовые махинации, которую они передают Ноксу. Однако за день до выступления помощник Старкуэтера Хоббард крадёт компромат из номера отеля, где остановился Нокс. О краже узнает дочь Старкуотера Маргарет Чалмерс. Ей уже давно надоел её муж, марионетка в руках её могущественного отца, да и сама жизнь за фасадом добропорядочной буржуазной семьи. Маргарет влечёт к незаурядной личности Говарда Нокса, которого она сравнивает с Авраамом Линкольном. Влечение переходит в страсть. Маргарет забывает о порядочности и отдаётся чувствам. Она крадёт документы со стола отца и готова пройти через унижения ради истины.
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(Не давая им опомниться.) Слушай, Том. Дело идет о документах, которые украл Херст и вернул мне утром Хаббард. Их снова украла у меня Маргарет, из-под самого носа. Она не выходила из комнаты. Они у нее. Надо их найти.
Чалмерс(тяжело дышит, прижав руку к сердцу и не решаясь обратиться к жене). Маргарет… Это правда?
Маргарет.Я сказала отцу, что их у меня нет. Говорю тебе, их у меня нет.
Старкуэтер.Где же они?
Маргарет не отвечает.
Если они здесь, в комнате, их нетрудно найти. Обыщите комнату. Их надо найти во что бы то ни стало.
Чалмерс, Хаббард и Доблмен тщательно обыскивают комнату. Конни усаживает вконец расстроенную миссис Старкуэтер в кресло слева. Маргарет садится на свое прежнее место у бюро.
Чалмерс(прекращая поиски). Больше искать негде. В комнате документов нет. Вы уверены, что сами их куда-нибудь не засунули?
Старкуэтер.Ерунда. Документы взяла Маргарет. Это толстая пачка, ее нелегко спрятать. Если их нет в комнате, значит они у нее.
Чалмерс.Послушай, Мэдж, зачем тебе эти документы?
Маргарет.Их у меня нет.
Чалмерс внезапно подходит к ней и начинает ощупывать ее одежду.
(Вскочив, бьет его ладонью по лицу.) Как вы смеете!
Чалмерс отступает. У миссис Старкуэтер начинается истерика. Старкуэтер сурово наблюдает за тем, как Конни ее успокаивает.
Хаббард(прекращая поиски). Я вряд ли могу быть вам полезен. Мне, пожалуй, лучше уйти…
Старкуэтер.Нет, бумаги находятся здесь, в комнате. Если никто отсюда не выйдет, значит, их не вынесут. Что бы вы сделали на моем месте, Хаббард?
Хаббард(нерешительно). Принимая во внимание некоторые обстоятельства, мне трудно советовать вам…
Старкуэтер.Не стесняйтесь.
Хаббард.Прежде всего нужно удостовериться, взяла ли бумаги миссис Чалмерс…
Старкуэтер.В этом нет никаких сомнений.
Чалмерс.Для чего они ей понадобились?
Хаббард многозначительно ухмыляется.
Старкуэтер.Вам что-нибудь известно? Что именно?
Хаббард.Мне бы не хотелось об этом говорить. (Бросает взгляд в сторону миссис Старкуэтер и Конни.) Дело слишком деликатное…
Старкуэтер.При чем тут деликатности! Говорите!
Маргарет.Не надо!
Чалмерс и Старкуэтер смотрят на нее с подозрением.
Старкуэтер.Говорите же, Хаббард!
Хаббард.Я бы предпочел не говорить…
Старкуэтер(в ярости). Говорите!
Хаббард(с деланной неохотой). Вчера вечером… я видел… когда я был в комнате Нокса…
Маргарет(прерывая его). Подождите минутку. Он может говорить, что хочет, но прежде пусть уйдет Конни…
Старкуэтер.Никто не выйдет из комнаты, пока документы не будут найдены. Обещаю тебе, если ты их вернешь, Конни сможет уйти и Хаббард больше не скажет ни слова, что бы он там ни видел. Клянусь тебе!
Пауза. В душе Маргарет идет жестокая борьба, но она молчит.
Говорите, Хаббард.
Маргарет(в ужасе). Нет, не смейте! Я отдам документы! (Все напряженно ждут. Она колеблется; наконец делает над собой усилие и произносит решительно.) Неправда, их у меня нет. Говорите, что вам заблагорассудится.
Старкуэтер.Видите, они у нее. Она сама в этом призналась. (Хаббарду.) Продолжайте.
Хаббард.Вчера вечером…
Конни(вскакивая). Я уйду! (Бросается к двери налево и тщетно пытается ее открыть.) Выпустите меня! Выпустите!
Миссис Старкуэтер(стонет, у нее истерика). Мне дурно! Я сейчас умру! Я сейчас же умру!
Старкуэтер(резко). Ступай к матери!
Конни(возвращается к матери, садится возле нее и затыкает пальцами уши). Я не буду слушать! Все равно я не буду слушать!
Старкуэтер(резко). Опусти руки!
Хаббард.Черт побери, Чалмерс, мне вся эта история крайне неприятна! Поверьте, я не хочу, чтобы меня в нее впутывали.
Старкуэтер.Конни, опусти руки!
Хаббард.Ей-богу, Чалмерс, я бы не хотел в это вмешиваться.
Старкуэтер.Опусти руки!
Конни нехотя опускает руки.
Продолжайте, Хаббард.
Хаббард.Простите, но я не хочу… Вы вынуждаете меня, сэр…
Чалмерс.Поздно. Вы должны объяснить ваши грязные намеки.
Хаббард.Ах, так? Ну что ж, пожалуйста. Дело в том… Она, то есть миссис Чалмерс, была вчера вечером у Нокса, в гостинице.
Миссис Старкуэтер.А-а-а! Маргарет! Это ложь! Это ложь! (Колотит ногами по полу.) Чалмерс. Вам придется это доказать, Хаббард. Если это клевета, вы за нее дорого заплатите.
Хаббард.А вы взгляните на нее. Вы у нее спросите.
Маргарет(глядя Чалмерсу в глаза). Со мной была Линда. И Томми. Мне нужно было срочно повидать мистера Нокса.
Чалмерс.Томми? Это меняет дело.
Хаббард.Да, если бы ваша жена сразу же не отослала прислугу и ребенка из комнаты… И не осталась с Ноксом наедине.
Маргарет(прерывая его). На одну минуту!
Хаббард.На довольно долгое время. Я по крайней мере успел соскучиться, дожидаясь конца их свидания.
Маргарет(с отчаянием). Неправда, я была там совсем недолго, всего несколько минут…
Старкуэтер(Хаббарду). А где были вы?
Хаббард.В соседней комнате. Этот болван так обрадовался своей посетительнице, что и думать обо мне забыл. Дверь была приотворена…
Старкуэтер.Что вы видели?
Маргарет.Неужели у вас нет ни капли стыда? Я была у Нокса всего несколько минут.
Хаббард пожимает плечами.
Старкуэтер.Сейчас мы это проверим. Томми здесь и горничная тоже. Конни, она здесь?
Конни молчит.
Отвечай!
Конни.Да.
Старкуэтер.Доблмен, попросите горничную миссис Чалмерс прийти сюда и привести ребенка.
Маргарет.Не надо! Не надо звать Томми!
Старкуэтер(внимательно поглядев на нее. Доблмену). Хорошо, вызовите только горничную.
Доблмен отпирает дверь и дает распоряжение горничной.
Чалмерс(подходя к Маргарет). Где же ваша хваленая добродетель? Путаетесь с кем попало…
Маргарет.Вы не имеете права так со мной разговаривать.
Чалмерс.Извините, но я ваш муж.
Маргарет.Вы давно перестали им быть.
Чалмерс.То есть как?
Маргарет.Вы отлично понимаете, о чем идет речь…
Чалмерс.Но ведь это только ваши предположения! У вас нет никаких фактов…
Маргарет.Я знаю все. И совсем не нужно, чтобы кто-нибудь открывал мне глаза. Я ведь женщина, и мы такие вещи чувствуем безошибочно. По запаху. Чутьем. Не сомневаюсь, что поймать вас было бы очень легко. Но зачем? Когда у меня родился сын, вы меня перестали интересовать. Да и я вас, по-видимому, тоже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: