Эрнест Хемингуэй - Острова в океане
- Название:Острова в океане
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Острова в океане краткое содержание
Острова в океане - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Томас Хадсон повернул голову и увидел Кайо Контрабандо – маленький, зеленый, веселый островок – и сказал:
– Нет, к черту. Хиль, осмотри остров и протоку, нет ли тут их шхуны. Впереди вижу еще две вехи.
По этой протоке идти было легко. Но дальше он увидел песчаную косу, которую уже обнажала вода. Чем ближе они подходили к Кайо Контрабандо, тем уже становилась протока.
– Обходи эту веху слева, – сказал Антонио.
– Я так и делаю.
Они обогнули сухую ветку, служившую вехой. Темная, она трепалась на ветру, и Томас Хадсон подумал, что при таком ветре глубина у них будет меньше, чем при средней малой воде.
– Тины по-прежнему много? – спросил он Антонио.
– Много, Том.
– Что ты там видишь, Хиль?
– Только вехи.
Вода становилась мутно-белой, потому что ветер уже поднимал волны, и теперь нельзя было разглядеть ни дна, ни берегов, обозначавшихся только когда вода скатывала с них.
Невесело, подумал Томас Хадсон. Но им тоже невесело. Волей-неволей придется менять галс. Они, наверно, настоящие мореходы. Теперь мне надо решать, какой протокой они пойдут – старой или новой. Это зависит от их лоцмана. Если он молодой, то, наверно, выйдет в новую протоку. Ту, которую промыло ураганом. Если старый, то, наверно, пойдет старой – по привычке и потому, что там идти спокойнее.
– Антонио, – сказал он. – Какой протокой лучше идти – старой или новой?
– Они обе плохие. Так что разница небольшая.
– А как бы ты поступил?
– Я бросил бы якорь с подветренной стороны Контрабандо и дождался бы там прилива.
– К утру прилив еще не будет в полной силе.
– То-то и оно. Но ты спрашивал меня, как бы я поступил.
– Попробую все-таки пройти по этой дерьмовой протоке.
– Судно твое, Том. Но если не мы, так кто-нибудь другой их поймает.
– А почему Кайо Франсес не патрулируют здесь с воздуха?
– Сегодня утром один патрулировал. Ты разве не видел?
– Нет. А почему ты не сказал мне?
– Я думал, ты его видишь – маленький гидроплан.
– Вот дьявол, – сказал Томас Хадсон. – Я, наверно, на носу тогда был, а генератор работал.
– Ну, теперь это не имеет значения, – сказал Антонио. – Том, двух следующих вешек я что-то не вижу.
– А ты видишь две следующие вешки, Хиль?
– Я никаких вешек не вижу.
– А ну их к черту, – сказал Томас Хадсон. – От меня сейчас одно требуется: обойти следующий дерьмовый островок так, чтобы не угодить на песчаную косу, которая тянется от него на север и на юг. Потом мы подойдем к тому большому острову с мангровой рощей, а дальше сунемся в старую или в новую протоку.
– Восточный ветер гонит оттуда всю воду.
– А ну его к черту, этот восточный ветер, – сказал Томас Хадсон. И когда он произнес эти слова, они прозвучали, как самое древнее, самое кощунственное проклятие из всех, что связаны с христианской религией. Он знал, что проклинает вернейшего друга всех мореходов. И поскольку проклятие уже слетело с его уст, извиняться он не стал. Он повторил его.
– Не то ты говоришь, Том, – сказал Антонио.
– Да, верно, – согласился Томас Хадсон. А потом, принеся мысленно покаяние, прочитал, немного путая: «Вей, западный ветер, вей, дождиком нас кропи сильней. Когда бы милая моя со мной в постели здесь была». Это тот же самый проклятый ветер, только дует он с других широт, подумал он. Они налетают с разных континентов. Но оба хорошие, надежные, дружелюбные. Потом он снова повторил про себя: «Когда бы милая моя со мной в постели здесь была».
Вода стала теперь такой мутной, что ориентироваться можно было только по расстоянию между берегами и по скату воды с них. На носу стоял с лотом Джордж, в руках у Ары был длинный шест. Они измеряли глубину и докладывали результаты на мостик.
У Томаса Хадсона появилось странное чувство, что все это уже когда-то было, когда-то приснилось ему в дурном сне. Они прошли много трудных проток. Но и это уже случалось с ним. – Может, всю жизнь случалось. Однако сейчас все требовало от него такого напряжения, что он чувствовал одновременно и свою власть над происходящим, и себя в его власти.
– Ты видишь что-нибудь, Хиль?
– Ничего не вижу.
– Позвать сюда Вилли?
– Нет. Что Вилли увидит, то и я увижу.
– Все-таки ему надо быть здесь.
– Как хочешь, Том.
Через десять минут они сели на мель.
XV
Они сели на мель, образовавшуюся из тины и наноса песка и почему-то не отмеченную вехой. Отлив еще продолжался, ветер дул сильней, вода была мутная. Впереди виднелся средней величины зеленый остров, словно бы низко сидящий в воде, а левее были разбросаны маленькие островки. Слева и справа из-под убывающей воды начали показываться плешины голых берегов. Томас Хадсон видел стаи птиц, которые кружили в воздухе и садились на землю покормиться.
Антонио поднял шлюпку на борт и вдвоем с Арой бросил носовой якорь и два правобортных – полегче.
– Может, бросить еще один носовой? – спросил Томас Хадсон своего помощника.
– Нет, Том. По-моему, не надо.
– Если поднимется ветер, как бы нас не погнало навстречу приливу.
– Да нет, Том, вряд ли. Хотя кто его знает.
– Давай с наветренной стороны бросим маленький, а большой передвинем дальше в подветренную сторону. Так будет спокойнее.
– Ладно, – сказал Антонио. – Лучше так, чем опять садиться на мель в каком-нибудь гиблом месте.
– Ну, конечно, – сказал Томас Хадсон. – Но об этом уже был разговор.
– Бросать якорь надо.
– Знаю. Я просто попросил тебя бросить еще один; тот, что поменьше, а большой передвинуть.
– Да, Том, – сказал Антонио.
– Выбирать якоря любит Ара.
– Выбирать якоря никто не любит.
– Ара любит.
Антонио улыбнулся и сказал:
– Ну, может быть. Ладно уж, соглашусь с тобой.
– Рано или поздно мы с тобой всегда соглашаемся.
– Только не было бы слишком поздно.
Томас Хадсон проследил за выполнением этого маневра, потом перевел взгляд вперед, на зеленый островок, где отлив обнажил корни мангровых деревьев, и там начинала собираться темнота. Может быть, они отсиживаются в бухте на южной стороне острова, подумал он. Ветер не утихнет часов до двух, до трех, а на рассвете, когда начнется прилив, они, пожалуй, попытаются вырваться оттуда и войдут в любую из двух проток. Потом – в тот большой, как озеро, залив, где можно без забот, без хлопот плыть всю ночь. А к следующему рассвету войдут в хорошую протоку по ту сторону залива. Все решит ветер.
С тех пор как они сели на мель, у него было такое чувство, что ему дана передышка. В ту минуту он ощутил сильный толчок, точно его самого ударило. Морское дно здесь было не каменистое, он понял это по толчку, ощутил в руках и в ступнях. Но посадка на мель ударила его, как пуля. И только потом пришло ощущение передышки, какое наступает после того, как тебя ранило. Ему еще казалось, будто все это происходит в дурном сне, будто все это когда-то уже было. Но если было, то как-то подругому, а сейчас, когда они сидят на мели, ему дана временная передышка. Он знал, что передышка короткая, но и это было хорошо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: