Эрнест Хемингуэй - Острова в океане
- Название:Острова в океане
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Острова в океане краткое содержание
Острова в океане - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да я, кстати, и сейчас чертовски голоден, подумал он. Куда к черту они подевались, все эти слуги? Хоть бы один показался. А на дворе ветер становился все холоднее. Это напомнило Хадсону тот холодный день в Марселе, когда они с бароном, подняв воротники пальто, сидели за столиком кафе на крутой улочке, сбегавшей вниз, к порту, и ели moules, разламывая тонкие черные раковинки, которые надо было вылавливать из горячей наперченной молочной похлебки с плавающим по ней горячим растопленным маслом, пили вино из Тавеля, на вкус такое, каким Прованс был на взгляд, и смотрели, как ветер раздувает юбки рыбачек, и туристок, и дурно одетых портовых проституток, когда те взбирались по крутой, вымощенной булыжником улочке, подхлестываемые мистралем.
– Вы очень нахальный молодой человек, – сказал барон.
– Хотите еще moules?
– Нет. Я хочу чего-нибудь посолиднее.
– Возьмем еще bouillabaisse 24?
– Два супа?
– Я голоден. И мы теперь не скоро опять сюда попадем.
– Да, у вас есть-таки основания быть голодным. Ладно. Возьмем bouillabaisse и хороший cha'teau brian, это очень тонкое вино. Придется мне вас подкормить, распутник вы этакий.
– Что вы теперь думаете делать?
– Гораздо интереснее, что вы теперь думаете делать. Вы ее любите?
– Нет.
– А, ну слава богу. Для вас сейчас самое лучшее немедля это прикончить. Самое лучшее.
– Они приглашали меня к себе, на рыбную ловлю.
– Будь это охота, так, может, стоило бы, – сказал барон. – А рыбная ловля – это очень холодно и очень неприятно. И нечего ей делать из своего мужа дурака.
– Он, наверно, все знает.
– Нет, не знает. Знает только, что она влюблена в вас. И ничего больше. Вы джентльмен, так что все, что вы сделаете, будет правильно. Но ей нечего делать из своего мужа дурака. Вы ведь на ней не женитесь?
– Нет.
– Да она все равно не могла бы выйти за вас замуж, и нечего делать его несчастным, разве только если вы ее любите.
– Нет. Не люблю. Теперь я это знаю.
– Ну так я думаю, что вам надо все это прикончить.
– Я тоже так думаю.
– Рад, что вы согласны со мной. А теперь скажите мне по правде, какая она?
– Очень мила.
– Глупости. Я знал ее мать. Вот если б вы знали ее мать!
– Сожалею, что не знал.
– Да, уж действительно стоит пожалеть. Не понимаю, как это вы спутались с такими добропорядочными и скучными людьми. Или, может быть, она вам нужна для вашей живописи или чего-нибудь подобного, а?
– Нет. Это так не делается. Она мне очень нравилась. И сейчас нравится. Но я не люблю ее, и вообще все это стало чересчур сложным.
– Очень рад, что вы поняли. Ну, и куда же вы теперь думаете поехать?
– В Африке мы только что были.
– Совершенно верно. А почему бы вам не пожить немного на Кубе или на Багамских островах? И я бы, пожалуй, к вам присоединился, если бы достал денег дома.
– А вы надеетесь достать?
– Нет.
– Я, пожалуй, поживу немного в Париже. Давно не бывал в большом городе.
– Ну, какой это город – Париж. Лондон – вот город.
– Хочу посмотреть, что делается в Париже.
– Я вам все могу рассказать, что там делается.
– Да нет, я не о том. Хочу посмотреть картины, и кое с кем повидаться, и побывать на скачках – на Шестидневной и в Отейле, в Энтьене и в Ле Трамблэ. Почему бы и вам там не задержаться?
– Смотреть на скачки я не люблю. А играть – денег нет.
К чему сейчас все это вспоминать, подумал он. Барон умер, фрицы заняли Париж, а ребенок у принцессы так и не родился. Не будет его крови ни в каком королевском доме, разве что когда-нибудь пойдет у него из носу кровь в Букингемском дворце, что маловероятно. Если через двадцать минут никто из слуг не явится, я сам пойду в деревню и добуду яиц и немного хлеба. Это же черт знает что – быть голодным в собственном доме, думал он. Но уж очень я устал, идти не хочется.
Тут он услышал, что в кухне кто-то шевелится, и нажал кнопку зуммера, вделанную под крышкой большого стола, и услышал, как он дважды прожужжал в кухне.
Вошел младший слуга, похожий не то на молодого фавна, не то на святого Себастиана, с обычным своим вкрадчивым, хитрым и долготерпеливым выражением лица, и спросил:
– Вы звонили?
– А ты не слышал, что ли? Где Марио?
– Пошел за почтой.
– Как там кошки?
– Очень хорошо. Ничего нового. Большой Козел подрался с Эль Гордо. Но мы уже полечили ему раны.
– Бойз вроде бы похудел.
– Слишком много бегает по ночам.
– А как Принцесса?
– Немножко было загрустила. Но теперь уже опять хорошо ест.
– Трудно сейчас достать мясо?
– Мы доставали в Которро.
– Как собаки?
– Все здоровы. У Негриты опять будут щенята.
– Не могли вы подержать ее взаперти?
– Мы пробовали, да она удрала.
– Еще что случилось?
– Ничего. Как вам ездилось?
– Без происшествий.
Пока он говорил – коротко и раздраженно, как всегда с этим мальчишкой, которого он уже дважды увольнял и каждый раз принимал обратно, когда приходил его отец просить за него, – в комнату вошел Марио, старший слуга, неся письма и газеты. Он улыбался, и темное его лицо было веселым, добрым и ласковым.
– Как съездили?
– Под конец потрепало немножко.
– Figu'rate. Воображаю. Сильный был норд. Вы ели?
– Тут нечего было есть.
– Я принес яиц, молока и хлеба. Tu 25, – обратился он ко второму слуге, – ступай приготовь завтрак для кабальеро. Как вам приготовить яйца?
– Как всегда.
– Los huevos como siempre 26, – сказал Марио. – Бойз вас встретил?
– Да.
– Он очень скучал в этот раз. Больше, чем всегда.
– А как остальные?
– Да ничего, только вот у Козла с Толстяком страшная была драка. И Принцесса погрустила немножко. Но потом это прошло.
– Y tu'? 27
– Я? – Он застенчиво улыбнулся, польщенный. – У меня все хорошо, благодарю вас.
– А как твое семейство?
– Все здоровы, благодарю вас. Папа уже опять работает.
– Очень рад.
– Он и сам рад. Кто-нибудь из ваших друзей ночевал здесь?
– Нет. Все поехали в город.
– Устали, наверно.
– Как не устать.
– Тут звонили разные господа. Я всех записал. Только вот поймете ли вы. Я никогда не знаю, как писать английские имена.
– Пиши, как слышишь.
– Но я, пожалуй, и слышу не так, как вы.
– Полковник заходил?
– Нет, сэр.
– Принеси мне виски с минеральной водой, – сказал Томас Хадсон. – И, пожалуйста, молока для кошек.
– В столовую или сюда?
– Виски сюда. Молоко для кошек в столовую.
– Сию минуту, – сказал Марио. Он пошел в кухню и вернулся со стаканом виски. – Кажется, я сделал достаточно крепко, – сказал он.
Сейчас мне побриться или после завтрака, размышлял Томас Хадсон. Надо бы сейчас. Для того я и заказал виски, чтобы перетерпеть, пока буду бриться. Ладно, иди в ванную и побрейся. А, да ну его к черту, подумал он. Нет. Иди побрейся. Это полезно для морального состояния, и, кроме того, сразу же после завтрака надо будет ехать в город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: