Иван Тургенев - Дворянское гнездо
- Название:Дворянское гнездо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1967
- Город:Л.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Тургенев - Дворянское гнездо краткое содержание
Жемчужина тургеневской прозы.
Один из тончайших и печальнейших романов Тургенева. Поэтичная, удивительно красивая история несбывшейся любви, разбитых надежд и сложной судьбы блестящего, умного человека, совершившего некогда трагическую ошибку – и расплачивающегося за нее всю жизнь...
Тургенев – имя уникальное даже в золотой плеяде классиков русской прозы XIX века. Это писатель, чье безупречное литературное мастерство соотносится со столь же безупречным знанием человеческой души. Тургенев обогатил русскую литературу самыми пленительными женскими образами и восхитительными, поэтичными картинами природы. Произведения Тургенева, облекающие высокую суть в изящно-простую сюжетную форму, по-прежнему не подвластны законам времени – и по-прежнему читаются так, словно написаны вчера…
Дворянское гнездо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лаврецкий вышел из дома в сад, сел на знакомой ему скамейке – и на этом дорогом месте, перед лицом того дома, где он в последний раз напрасно простирал свои руки к заветному кубку, в котором кипит и играет золотое вино наслажденья, – он, одинокий, бездомный странник, под долетавшие до него веселые клики уже заменившего его молодого поколения, оглянулся на свою жизнь. Грустно стало ему на сердце, но не тяжело и не прискорбно: сожалеть ему было о чем, стыдиться нечего. «Играйте, веселитесь, растите, молодые силы, – думал он, и не было горечи в его думах, – жизнь у вас впереди, и вам легче будет жить: вам не придется, как нам, отыскивать свою дорогу, бороться, падать и вставать среди мрака; мы хлопотали о том, как бы уцелеть – и сколько из нас не уцелело! – а вам надобно дело делать, работать, и благословение нашего брата, старика, будет с вами. А мне, после сегодняшнего дня, после этих ощущений, остается отдать вам последний поклон – и, хотя с печалью, но без зависти, безо всяких темных чувств, сказать, в виду конца, в виду ожидающего бога: „Здравствуй, одинокая старость! Догорай, бесполезная жизнь!“
Лаврецкий тихо встал и тихо удалился; его никто не заметил, никто не удерживал; веселые клики сильнее прежнего раздавались в саду за зеленой сплошной стеной высоких лип. Он сел в тарантас и велел кучеру ехать домой и не гнать лошадей.
«И конец? – спросит, может быть, неудовлетворенный читатель. – А что же сталось потом с Лаврецким? с Лизой?» Но что сказать о людях, еще живых, но уже сошедших с земного поприща, зачем возвращаться к ним? Говорят, Лаврецкий посетил тот отдаленный монастырь, куда скрылась Лиза, – увидел ее. Перебираясь с клироса на клирос, она прошла близко мимо него, прошла ровной, торопливо-смиренной походкой монахини – и не взглянула на него; только ресницы обращенного к нему глаза чуть-чуть дрогнули, только еще ниже наклонила она свое исхудалое лицо – и пальцы сжатых рук, перевитые четками, еще крепче прижались друг к другу. Что подумали, что почувствовали оба? Кто узнает? Кто скажет? Есть такие мгновения в жизни, такие чувства… На них можно только указать – и пройти мимо.
Примечания
1
Ну, ну, мой мальчик… (франц.).
2
Осторожнее, осторожнее (франц.).
3
Это даже очень шикарно (франц.).
4
Прелестный малый (франц.).
5
Замирая (итал.).
6
Я тоже художник (итал.).
7
Цвет (франц.).
8
«здравствуйте»… – как вы поживаете?» (франц. «bonjour», «comment vous portez-vous?»).
9
«Декларацию прав человека» (франц.).
10
«В законности – добродетель…» (лат.).
11
Мой сын (франц.).
12
Вы (франц.).
13
«Моя дочь делает прекрасную партию» (нем.).
14
Очаровательная мадам Лаврецкая (франц.).
15
От Шоссе д'Антен до улицы Лилль (франц.).
16
Эта знатная русская дама, такая изящная, которая живет на улице П… (франц.).
17
мой дорогой кузен (франц.).
18
«Теперь уже нет таких слуг, как бывало» (франц.).
19
«Популяризировать идею кадастра» (франц.).
20
«Озлобленный» (франц.).
21
«В конце концов» (франц.).
22
«С которым случилась такая нелепость» (франц.).
23
Поэтическая натура (франц.).
24
И потом (франц.).
25
В крупном масштабе (франц.).
26
«Все это глупости» (франц.).
27
Ада, смотри, это твой отец (франц.).
28
Проси его вместе со мной (франц.).
29
Так это папа (франц.).
30
Да, мое дитя, не правда ли, ты его любишь? {франц.).
31
Ну как, мадам? (франц.).
32
Да так, Жюстина (франц.).
33
На войне как на войне (франц.).
34
«Ваша матушка вас зовет; прощайте навсегда…» (франц.).
35
Это удивительно (франц.).
36
Отечество прежде всего (франц.).
37
Вы очаровательны (франц.).
38
Тетушка (франц.).
39
Алфейным (франц.).
40
Духи королевы Виктории (англ.).
41
«Да она прелестна!» (франц.).
42
Вполне светский молодой человек (франц.).
43
Вскоре затем… (итал.).
44
Собрат (франц.).
45
«Идите!» (франц.).
46
Прелестно (франц.).
47
У вас есть стиль (франц.).
48
Прелестно, прелестная идея (франц.).
49
«Я ревную»… «Дай мне (руку)»… «Смотри, вот бледная луна» (итал.).
50
Ну, довольно музыки (франц.).
51
«Да, довольно музыки» (франц.).
52
«Она не изобрела пороха, эта милая дама» (франц.).
53
«Да, я думаю» (франц.).
54
Как законченная артистка (франц.).
55
Моя дорогая (франц.).
56
«До свидания!» (франц.).
57
«Да, сударь» (франц.).
58
Совершенно (франц.).
59
«Тучный бык с Украины» (франц.).
Интервал:
Закладка: