Карина Глейзер - Вандербикеры и таинственный сад [litres]
- Название:Вандербикеры и таинственный сад [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-329-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Глейзер - Вандербикеры и таинственный сад [litres] краткое содержание
Перед лицом горя дети семейства Вандербикеров готовы объединиться. У них есть план – к возвращению доброго соседа превратить поросший бурьяном, заброшенный участок возле дома в прекрасный таинственный сад.
Смелым детишкам предстоит настоящая борьба с сорняками и мусором! Успеют ли они устроить Садовую феерию, пока власти города не прибрали участок к рукам?
Вандербикеры и таинственный сад [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, что пришли на наш первый праздник урожая! – начала Джесси.
– Сегодня мы хотим посвятить этот сад… – продолжил Оливер.
– …нашим замечательным соседям… – добавила Иза.
– …которые и вдохновили нас его посадить! – закончила Джесси.
Последовала недолгая пауза, и гости начали переглядываться и вопросительно поднимать брови.
– Лэйни, твоя очередь! – зашипел Оливер.
Лэйни, которая в этот момент отвлеклась на белку, покусившуюся на кусок пирога, тут же вскочила и побежала к мистеру Джиту и мисс Джози, сидевшим на складных стульях. Она взяла две верёвки, привязанные к простыне, и дала один конец мистеру Джиту, а другой – мисс Джози.
– Скажите, если надо помочь тянуть! – велела она.
Мистер Джит кивнул, и они вместе схватились за верёвку, а Гиацинта подошла помочь мисс Джози. На счёт «три» они сдёрнули простыню, и та упала на Франца. Бедняга лаял и бегал кругами, пока Оливер его не выручил.
Когда все увидели табличку, сад наполнили крики восторга. Часть гостей выстроилась в очередь, чтобы обнять мистера Джита и мисс Джози, а остальные поспешили спасти пироги от белки. Дядя Артур снова включил музыку. Вандербикеры отошли в сторону, чтобы посмотреть на сад и своих родных и близких и подумать о том, чего добились за это лето.

– В саду всегда должен быть праздник, – сказала Джесси, любуясь новой табличкой.
– Поэтично, – с одобрением заметила Иза.
– Кто это сказал? – с подозрением спросил Оливер. – Не Одри Хепбёрн?
– Не-а. Всего лишь я, – ответила Джесси.
– Напиши это на карточке и повесь на ограду, – предложила Гиацинта.
За последние три месяца соседи повесили на ограду десятки карточек с цитатами.
– Почему бы и нет, – сказала Джесси.
Так она и поступила. И выяснилось, что всем Вандербикерам было что сказать.

Благодарности

Есть нечто волшебное в оконченной книге, и я благодарна издательству Houghton Miffin Harcourt за помощь с этим чудесным изданием. В первую очередь хочу поблагодарить Энн Райдер, лучшего на свете редактора, которая любит Вандербикеров так же сильно, как и я. Её зоркие глаза, интуиция и доброта очень мне помогли, и писать книгу было одно удовольствие. Нет журналиста талантливее и пунктуальнее Тары Шэнахэн, и я всегда готова отправиться с ней в путешествие. Большое спасибо Лизе Веге за прекрасный дизайн, а трудолюбивым Лизе Дисарро и Аманде Асеведо – за то, что передали Вандербикеров учителям и библиотекарям. Отдельное спасибо Алие Алмейде и всем её коллегам, которые развозят книги по книжным магазинам. Я безмерно благодарна Кэт Ондер, Мэри Вилкокс, Карен Уолш, Лили Кессинджер, Мэри Магриссо, Лорен Сеперо, Кэндис Финн, Элизабет Агьеманг и Кристин Бродёр за горячую поддержку. Огромное спасибо Коллин Феллингем и Аликс Редмонд за тщательную корректорскую работу. Крепко обнимаю Карла Джеймса Маунтфорда за великолепную обложку, а Дженнифер Термес за карту района Вандербикеров, благодаря которой он выглядит уютно и привлекательно.
Мои друзья из Curtis Brown радовали меня своим энтузиазмом и неутомимой поддержкой. Не знаю, что бы я делала без своего агента, Джинджер Кларк. Ей желаю милых вомбатов, Тесс Каллеро – корзинку очаровательных щенков, а урожай из таинственного сада – Холли Фредерик, первой из Curtis Brown, кто прочёл про Вандербикеров и поверил в них.
Библиотекари, учителя, книгопродавцы, читатели – всем громадное спасибо за то, что впустили в свою жизнь Вандербикеров и рассказали о них знакомым. Для меня это очень много значит!
Писателю не обойтись без друзей, и тут уж мне несказанно повезло! Моя коллега, Дженис Нимура, всегда меня подбадривала, угощала обедом и шоколадками. Критики литературы для среднего школьного возраста читали мои ранние черновики и делились ценными советами, и я очень благодарна им всем: Лоре Шован, Кейси Лиалл, Тиманде Верц и Маргарет Диллоуэй. Сообщество писателей Kid Lit поистине невероятное, и я безмерно благодарна Линде Сью Парк, Линде Урбан и Дженнифер Чамблисс Бертман, потрясающей дебютной группе 2017 года, а также всем остальным, кто хвалил мою книгу и давал полезные советы.
Особое спасибо моей милой подруге Лорен Харт, которая читает все мои черновики и каждый день делится со мной своей поддержкой и любовью. Ещё я очень благодарна Эмили Рэбин, Кэти Грейвс-Эйб, Дезире Уэлсинг, Майклу Глэзеру и Кейтлин Глэзер за готовность всегда мне помочь.
Огромное спасибо всем обществам, которые вдохновляли меня и поддерживали: городской школе и её книжному клубу, «Книжному бунту», «Общественной библиотеке Нью-Йорка», «Публичной библиотеке Нью-Йорка», «Книжному подвалу», «Школе Люси Мосес» и моим соседям из Гарлема.
Конечно, я могу заниматься работой мечты и писать детские книги только благодаря любви и поддержке моей семьи. Спасибо Дэну, Каэле и Лине. Не представляю жизни без них.
Примечания
1
Песня «Come Sail Away» исполнителя Styx. – Прим. перев.
2
Книга Джули Эндрюс 1971 г. – Прим. перев.
3
Испанские пончики в форме палочек, иногда посыпанные корицей.
4
Мария Мериан – немецкая художница, ботаник и энтомолог. Она рисовала замечательные картинки с растениями и насекомыми. – Прим. перев.
5
Казу – игрушечный духовой инструмент. – Прим. перев.
Интервал:
Закладка: