Герман Кант - Остановка в пути
- Название:Остановка в пути
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Кант - Остановка в пути краткое содержание
Герман Кант — лауреат многих литературных премий, в настоящее время — президент Союза писателей ГДР.
Остановка в пути - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я спокойно ждал. Я стоял очень спокойно, не проронив ни звука. Даже дыхания моего слышно не было, да ведь я и не дышал. И ударов моего сердца слышно не было; я сдержал его.
Странно, но, несмотря на это, я все слышал. Мое имя — истинное. Дату моего рождения — истинную. Место моего рождения — истинное. Профессия и адрес, все истинное. И дату моего поступления в тюрьму — тоже истинную. А уж дата выхода поистине доставила мне радость.
Затем человек этот сказал два слова, одно из которых звучало как «адрес», после чего погрузился в оглушительное молчание.
В книге регистрации была одна пустая графа, а в ордере была какая-то пометка, которая вызвала у дежурного недоумение.
Значит, все-таки что-то неясно? Но что, ради всего святого, может быть неясного у Марка Нибура из Марне?
Однако дежурному что-то все-таки показалось настолько неясным, что он раза два-три с сомнением покачал головой. Я же, увидев это, едва не ослеп.
По прошествии некоторого времени, примерно тринадцати месяцев, дежурный преодолел свои сомнения и стал заносить в книгу предписание ордера.
Ему, как оказалось, следовало внести в регистрационную книгу мой будущий адрес, и адрес этот его так удивил, что он даже вслух повторял то, что выводило — наконец-то, наконец-то — его перо.
Тут я вновь бурно задышал, вновь бешено заколотилось мое сердце, я вновь прозрел и услышал и увидел, что он вписывает в книгу, кроме всего прочего: «Улица Генся». Теперь я знал, куда ведет мой путь. Теперь я знал, почему дежурный пришел в такое замешательство: он, видимо, считал, что там больше никто не живет.
Примечания
1
Перевод Е. Витковского.
2
Лейтен — деревня под Вроцлавом, где в 1757 г. Фридрих II одержал победу над австрийскими войсками. — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Певица, особенно известная своим исполнением песни «Лили Марлен».
4
Из стихотворения Э. М. Арндта (1769—1860) «Песнь об отечестве», направленного против Наполеона.
5
Шилль, Фердинанд фон (1776—1809) — командир гусарского полка, попытался поднять Пруссию на освободительную войну против Наполеона.
6
Английский офицер, во время первой мировой войны командовал военным кораблем, интернирован в Новой Зеландии.
7
Artysta — по-польски «артист», Artist — по-немецки «артист цирка».
8
Универсум-Фильм-Акциенгезельшафт — крупнейшая немецкая кинокомпания, основана в 1917 г.
9
Штейн, Генрих Фридрих Карл фом унд цум (1757—1831) — выдающийся государственный деятель, противник абсолютизма.
10
Знаменитое венское кафе.
11
Книттель, Йон (1891—1970) — швейцарский писатель.
12
Френсен, Густав (1863—1945) — немецкий писатель, один из популярных представителей так называемой «областнической литературы».
13
Стихотворения Т. Шторма.
14
Сказки Т. Шторма.
15
Стихотворение Т. Шторма «Город».
16
Датский национальный флаг.
17
«Ганнибал у ворот» — сигнал тревоги в Древнем Риме.
18
Начало стихотворения «Летняя песнь» Пауля Герхардта (1607—1676). Перерод Л. Гинзбурга.
19
Герой одноименного романа английского писателя Ф. Марриэта (1792—1848).
20
Рихтгофен — генерал, командовал легионом «Кондор» в годы гражданской войны в Испании; во время вероломного нападения Гитлера на Советский Союз командовал 4-м воздушным флотом.
21
Мельдерс — полковник, теоретик германских ВВС.
22
«Гитлерюнге Квекс» — нацистский пропагандистский фильм.
23
Известные англо-американские комические актеры Оливер Харди и Стэнли Лаурел.
24
Сотрясение мозга (лат.) .
25
Тренкер, Луис — киноактер, режиссер, был известен как альпинист и горнолыжник.
26
Гебюр, Отто — известный немецкий киноактер; здесь имеется в виду фильм в четырех сериях «Фридерикус Рекс» («Король Фридрих»).
27
Строка из нацистской строевой песни.
28
Стивенсон, Роберт Льюис. «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда».
29
Двингер, Эдвин Эрих (род. в 1898 г.) — западногерманский писатель, сражался в рядах белогвардейцев против молодой Советской республики. Известен как писатель-антисоветчик милитаристского, фашистского толка.
30
Война кончилась (франц.) .
31
Да здравствует Франция! (франц.)
32
Известный итальянский гонщик, выступавший за немецкие спортивные фирмы.
33
Путешествие (франц.) .
34
Слава (франц.) .
35
Немецкое название города Быдгощ.
36
Злой карлик из сказки братьев Гримм «Румпельштильцхен».
37
Книгге, Адольф (1752—1796) — автор книги «Об обхождении с людьми».
38
Кепура, Ян (1902—1966) — польский певец, пользовавшийся мировой известностью.
39
Стихотворение Пауля Флеминга (1609—1640) — одного из крупнейших немецких поэтов своего времени, который в 1633—1634 гг. был в России; Стихи П. Флеминга здесь и далее в переводе Е. Витковского.
40
Гейбель, Эмануэль (1815—1884) — поэт, глава так называемого Мюнхенского кружка поэтов.
41
Джолсон, Эл — известный американский певец, пел, загримированный под негра. В фильме «Певец джаза» играет пользующегося мировой славой певца, который отказывается от блистательной карьеры, чтобы заменить умирающего отца, кантора.
42
Ты, эксцентрик, ты немец? (польск.)
43
Убийца (польск.) .
44
Фрейлиграт, Фердинанд (1810—1876) — известный немецкий поэт.
45
Имеется в виду Гиммлер.
46
Официальная организация крестьянства в фашистской Германии.
47
Бусбек, Ожье Гислен де (1522—1592) — австрийский дипломат, который ввез в Германию с Востока множество неизвестных до него в Европе животных и растений.
48
Карл Великий, жестоко подавлявший непокорных саксов и после их восстания в 782 г. казнивший 4500 человек.
49
Развязность, наглость (иврит) .
50
Деревня возле г. Меца, где в 1870 г. немецкая армия одержала победу над французской.
51
Таурогген (ныне Таураге) — местечко в Литве, где 18(30) декабря 1812 г. была подписана русско-прусская конвенция о нейтрализации прусского вспомогательного корпуса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: