Авраам Иегошуа - В поисках личности. Рассказы современных израильских писателей
- Название:В поисках личности. Рассказы современных израильских писателей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека Алия
- Год:1987
- Город:Иерусалим
- ISBN:965-320-010-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авраам Иегошуа - В поисках личности. Рассказы современных израильских писателей краткое содержание
В поисках личности. Рассказы современных израильских писателей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это я, дядя, — сказал я.
— Ну, стало быть, кончил?! — В голосе дяди прозвучало радостное изумление.
— Нет. Дело не в том. Послушай, — тут я на мгновение задумался как преподнести ему новость, но я не мастер выбирать выражения и поэтому у меня вырвались как раз те слова, которые я меньше всего хотел произнести. — Приехала твоя бывшая жена с сыном. Они сидят у нас дома и ждут тебя.
Сухая информация, переданная мной, не была воспринята на другом конце провода.
— Ты это о чем? — спросил дядин голос.
Я повторил сказанное, слово в слово. Стало тихо, и в трубке были слышны лишь далекие шумы на линии. Может, дядя задержал дыхание?
После долгого молчания он сказал изменившимся голосом:
— Чепуха. Это, наверное, стало быть, совсем не они.
— Они, — сказал я. — Я говорил с ними.
Дядя ничего не ответил.
— Ну, ты идешь? — спросил я.
— Чего они вдруг приехали? — произнес он каким-то надтреснутым голосом.
— Ты же их ждал, — сказал я. Хозяйка магазина украдкой поглядывала на меня, пытаясь уловить обрывки разговора. — Ты же сам говорил.
Дядя ничего не ответил.
— Ты идешь? — допытывался я.
— Послушай, прошло столько лет, — сказал дядин голос на расстоянии в несколько световых лет. — Я ведь, стало быть, уже не молод, — он помолчал немного, а потом мягко спросил: — Какая она сейчас?
Я не знал, что именно его интересует.
— Женщина как женщина, я знаю? Ну, скажи, ты идешь?
— А ребенок? — умолял дядин голос. В этот раз он прозвучал на фоне других голосов в закусочной. Не послышался ли мне среди них смех Франческо?
— Какой ребенок?! Ему уже двадцать три, а может и больше.
— Верно, — сказал дядя и вновь умолк.
— Ну, ей-Богу! — сказал я. — Когда ты придешь?
Он помялся и в конце концов слабым голосом сообщил мне, что сейчас же идет домой. Я вернулся. Гости ходили по квартире и рассматривали все предметы, которые отличали ее от других квартир. Когда я ставил кофе, из комнаты слышался их смех. Смеялись они над воспоминаниями.
Пока вода закипала, я привел в порядок неубранные кровати. Потом мы пили кофе, и я чувствовал себя совершенно лишним.
Маленькая женщина продолжала говорить с сыном по-английски, и они по-прежнему много смеялись. Меня они ни о чем не спрашивали. Я улавливал лишь отдельные слова, но понимал, что они говорят о дяде.
Прошел час, а за ним другой. Женщина сняла туфли и прилегла на кушетке в гостиной, сын распустил галстук. Видно было, что они не торопятся. Я опять спустился в магазин и набрал номер закусочной. Там положили трубку на прилавок, а через несколько минут сказали, что дядя уже ушел из типографии.
Я вернулся домой и, подбирая слова, сообщил гостям по-английски: «Дядя скоро придет».
Тетя сказала «О’кэй», а ее сын подошел к столу, взял одну из бумаг и стал расспрашивать ее о значении странных букв и слов. Им опять стало смешно. Я вышел на балкон высматривать дядю. Внизу прошел отец девушки из дома напротив, под мышкой у него была вечерняя газета, в руках две баночки простокваши, лицо как всегда угрюмо. В глаза мне бросилась яркая афиша нового фильма на столбе объявлений, и в этот момент я понял, что никогда не напишу ни строчки для кино, даже если это разобьет дядино сердце.
С тех пор прошло шестнадцать лет. Или, пожалуй, больше. Иногда я сижу в дядиной типографии, которая теперь перешла ко мне и едва дает средства к существованию мне и дяде, который уже много лет находится в лечебнице для хронических больных. Я сижу за столом и, когда трое моих рабочих уходят на обеденный перерыв, я достаю чистый лист бумаги и пытаюсь писать. Все равно что. Но перо отказывает мне, и рука бессильна. Рабочие, как всегда недовольные чем-то, возвращаются с перерыва, и я складываю оружие.
В тот день, когда я вошел в комнату с балкона, был уже полдень. Тетя лежала на кушетке в розовой нижней юбке с бахромой, а ее сын снял рубашку и задремал на кресле. Дяди все не было.
В три тетя встала, прошла на кухню, открыла холодильник, осмотрела его содержимое и вынула для себя и для своего великовозрастного сына холодную курицу и помидоры. Проснулся и сын, отрезал хлеба, и они вдвоем сели за стол.
— Будешь поесть? — спросила женщина на остатках своего иврита, не поворачивая головы.
— Нет, — сказал я и опять вышел на балкон, но тонкой фигуры дяди, припадающей на одну ногу, не было видно.
Я вернулся на кухню. Те двое по-прежнему сидели над тарелками, смеясь шуткам друг друга.
— Я прошу вас уйти, — сказал я на иврите.
Они даже не посмотрели на меня. Я повторил.
— Что он говорит? — спросил сын по-английски.
— Я говорю, вставайте, пожалуйста, и сейчас же уходите, — сказал я на их языке.
— Что это значит? — спросила женщина, и улыбка сошла с ее лица. — Где господин Бах?
— Я не знаю, — ответил я. — Вставайте и сматывайтесь.
— Что случилось? — добивался сын.
Они обменялись несколькими фразами на быстром нервном английском. Парень пожал плечами, закончил есть, вытер руки полотенцем и надел рубаху. Тетя собрала посуду и составила ее в раковину. Затем она надела платье, а я стоял над ними как часовой.
В этот момент раздался звонок. Дядя! Нет, в дверях стоял высокий худой человек с волосами, гладко зачесанными назад, в роговых очках и в одежде туриста. Он вежливо обратился ко мне, но прежде чем я успел перевести себе, что он сказал, на порог выскочила маленькая светловолосая женщина и повисла на нем с криком: «Артур, диар».
— Хелло, — произнес мужчина голосом моего учителя, читающего из «Ридер фор бегинерз». Он поцеловал тетю в щеку и спросил:
— Ну как, нашли его?
Мой двоюродный брат застегнул рубашку.
— Нет, дэд. Но мы прекрасно провели время.
Часа через два после ухода моих родичей я отправился на розыски дяди. Я запер двери типографии и отправился по кинотеатрам. Три раза я покупал входные билеты. В конце концов я нашел его в «Тамар» среди немногочисленных зрителей, собравшихся на первый сеанс. Дядя с увлечением смотрел фильм, который назывался, кажется, «Счастливые времена». На экране Шарль Буайе обнимал своего сына Боба Дрискола и преподавал ему урок зрелости и мужества. Я прошел и сел возле дяди.
— Ушли? — спросил он, не сводя глаз с экрана, будто ждал моего появления.
Я кивнул. В темноте я почувствовал, как по его телу прошла волна облегчения и он расслабился, как будто до сих пор все время сдерживал дыхание.
— Я никак не мог, — сказал дядя. — Эта, стало быть, проклятая нога. Боль адская. Пришлось забежать сюда, чтобы хоть как-то ее успокоить.
Фильм мы досмотрели в молчании до последних титров, а затем поспешили в «Офир», чтобы поспеть на второй сеанс.
Шуламит Харэвен
Шуламит Харэвен — автор ряда сборников рассказов (также для детей), стихотворений, романа. Первый стихотворный сборник «Хищный Иерусалим» вышел в свет в 1962 году. Наиболее известны: сборники рассказов «Право выбора» (1970), «Одиночество» (1980), роман «Город многих дней» (1972; переведен на английский язык и издан в Америке), рассказы «Ненавидевший чудеса» (1983), повесть «Мессия или Кнесет» (1987) и др.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: