Грэм Джойс - Правда жизни
- Название:Правда жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэм Джойс - Правда жизни краткое содержание
От знаменитого автора «Зубной феи» и «Курения мака» – эпическая сага о семье, любви, войне и волшебстве. Марта – матриарх семьи из семи дочерей, передающей по кругу Фрэнка, родившегося в последний год войны у эмоционально нестабильной Кэсси, ассоциирующей себя с леди Годивой. Фрэнк общается с невидимым Человеком за стеклом и учится бальзамированию, осваивается в коммуне и пытается совладать с зачатками дара предвидения…
Правда жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
16
«Золотой сектор» – в Нормандии при высадке союзных войск 6 июня 1944 г.
17
Мы, что раньше были в славе. Нас все еще низвергают с небес (нем.).
18
Бельзен – концлагерь в Германии.
19
Казу – американский народный музыкальный инструмент, представляет собой небольшой металлический или пластмассовый цилиндр, сужающийся к концу; в середину цилиндра сверху вставлена металлическая пробка с мембраной из папиросной бумаги.
20
Характерная для писателя оговорка. На самом деле латинское слово fatum обозначает «то, что сказано».
21
Малыш Рут – Джордж Герман Рут (1895 – 1948), американский бейсболист-рекордсмен двадцатых годов.
22
Сектор «Омаха» – в Нормандии при высадке союзных войск 6 июня 1944 г.
23
Энни Оукли – (Фиби) Энни Оукли (Оукли-Мози) (1860 – 1926), американская цирковая артистка, снайпер.
24
Слова, принадлежащие Джеймсу Коннолли, ирландскому социалисту (1868 – 1916).
25
Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес (гл. 2).
26
Андерсоновское укрытие – индивидуальное укрытие для защиты гражданского населения во время налетов вражеской авиации: вкопанная в землю конструкция из 16 стальных листов. Названо по имени Джона Андерсона, министра внутренних дел Великобритании.
27
Глен Миллер (1904 – 1944) – американский музыкант, тромбонист, руководитель джазового оркестра, автор «Серенады лунного света» (хит 1939 г.).
28
Лунная соната – соната № 14 до-диез минор, соч. 27 №2 Людвига ван Бетховена (1770-1827).
29
«Зерно» (нем.).
30
Дженнифер Гей (р. 1936) – британская ведущая детских телепрограмм в начале 1950-х гг.
31
Ослик Маффин» – марионетка, изготовленная Фредом Тиннером для кукольников Яна Бусселла и Энн Хогарт в 1934 г., звезда телепрограммы Аннет Миллс, выходившей в 1946 – 1955 гг.
32
« Peд-Бэрли», «Мартин-Флейк», «Раф-Шэг» – сорта табака.
33
Озерный край – после статьи в «Эдин-бург-Ревью» (1817) прочно ассоциируется с творчеством поэтов-лейкистов У. Вордсворта, С. Т. Кольриджа и Р. Саути, выбравших северные графства для жизни и творчества.
34
Остров Уайт – остров на юге Англии, в проливе Ла-Манш.
Интервал:
Закладка: