Джером Чарин - Смуглая дама из Белоруссии

Тут можно читать онлайн Джером Чарин - Смуглая дама из Белоруссии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Книжники, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джером Чарин - Смуглая дама из Белоруссии краткое содержание

Смуглая дама из Белоруссии - описание и краткое содержание, автор Джером Чарин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В повестях и рассказах Джерома Чарина перед нами предстает Америка времен Второй мировой войны, точнее, жизнь родного для автора района Нью-Йорка — Бронкса.
Идет война, приходят похоронки, возвращаются с фронта придавленные тяжким опытом парни, но жизнь бурлит. Черный рынок, картежники, гангстеры, предвыборные махинации — все смешалось в Бронксе времен войны. И на этом фоне в мемуарной повести «Смуглая дама из Белоруссии» разворачиваются приключения автора, тогда еще Малыша Чарина, и его неотразимой мамы, перед которой не мог устоять ни один мужчина…

Смуглая дама из Белоруссии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смуглая дама из Белоруссии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джером Чарин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Здесь: успокойся ( идиш ).

18

Чарльз Атлас (урожд. Анджело Сицилиано; 1892–1972) — создатель бодибилдинга.

19

Имеется в виду «Повесть о двух городах» Ч. Диккенса.

20

Спать ( идиш ).

21

Дедушка ( идиш ).

22

Синг-Синг — американская тюрьма строгого режима в городе Оссининг (штат Нью-Йорк).

23

Картофельные оладьи ( идиш ).

24

Пельмени ( идиш ).

25

Гранд-Конкорс — главная улица района Бронкс в Нью-Йорке. Этот район заселен преимущественно афроамериканцами и выходцами из Латинской Америки и считается криминальным.

26

Бабушка ( идиш ).

27

Шум ( идиш ).

28

«Когда ребе какает, / Когда ребе кряхтит, / Когда ребе трахается, / дрожат стены» ( идиш ) — переделка известной песни «Когда ребе танцует».

29

Чарли Чан — герой романов Э. Д. Биггерса, полицейский детектив-китаец. Его приключения были многократно экранизированы.

30

Взбучка ( идиш ).

31

Уильям Давид «Билли» Конн (1917–1993) — американский боксер-профессионал, чемпион в полутяжелом весе. Прославился победой в 1941 году над Джо Луисом.

32

Теодор Самуэль «Тед» Уильямс (1918–2002) — американский бейсболист, обладатель множества регалий. Хэнк Гринберг (1911–1986) — известный американский бейсболист, еврей.

33

Хоумер — в бейсболе удар при возвращении на исходную позицию.

34

Джозеф Пол «Джо» Димаджио (1914–1999) — один из самых выдающихся и титулованных игроков за всю историю бейсбола, играл в команде «Нью-йоркские янки».

35

Букв.: «Чьи-то беды» ( идиш ).

36

Ад ( ивр. ).

37

Бад Эбботт (1895–1974) и Лу Костелло (1908–1959) — участники комедийного дуэта, популярного на радио и в кино в 1940-х и 1950-х годах. «Призрак оперы» — здесь речь идет об экранизации 1943 года.

38

Стэн Лорел (1890–1965) и Оливер Харди (1892–1957) — один из самых популярных комедийных дуэтов в истории кинематографа.

39

Клод Рейнс (1889–1967) — острохарактерный англо-американский актер, четыре раза номинировался на «Оскар».

40

«Пурпурное сердце» — военная медаль США (с 1782 года). Вручается американским военным, погибшим или получившим ранения в ходе боевых действий.

41

Хуан Понсе де Леон (ок. 1460–1521) — испанский конкистадор, в поисках источника вечной молодости открывший Флориду.

42

Так во время Второй мировой войны на Западе называли Сталина.

43

Флэтбуш — часть Бронкса (одного из пяти районов Нью-Йорка), заселенная выходцами из Карибского региона — Гаити, Ямайки, Барбадоса и т. д.

44

«Если ребе Элимелех веселился, / Уж он веселился вовсю» ( идиш ).

45

«Есть, мы идем есть» ( идиш ).

46

Лейф Эрикссон Счастливый (ок. 970 — ок. 1020) — сын Эрика Рыжего, скандинавский мореплаватель и правитель Гренландии, считается первым европейцем, ступившим на землю Северной Америки. Даниэль Бун (1734–1820) — американский первопоселенец и охотник, герой народного фольклора, своего рода американский Мюнхгаузен.

47

«Уолдорф Астория» — роскошный нью-йоркский отель.

48

Перец Гиршбейн (1880–1948) — американский писатель и театральный режиссер, «еврейский Метерлинк».

49

На Второй авеню в Нью-Йорке расположено большое количество еврейских театров.

50

Ривердейл — район в Нью-Йорке, где обитают люди из обеспеченных слоев общества.

51

Исраэль Бааль-Шем-Тов (наст. имя Исраэль бен Элиэзер; 1698–1760) — основатель хасидского движения, раввин, целитель. Свое учение излагал только устно.

52

Игра в пинбол, выпущенная в 1942 году компанией «Виктория геймз» наряду с другими играми под названием «Потопи япошек», «Вышиби япошек», «Шлепни япошек» и так далее. Здесь, вероятно, имеется в виду ее самодельный аналог на асфальте.

53

Тодзио Хидэки (1884–1948) — премьер-министр Японии в 1941–1944 годах, один из главных военных преступников. Казнен по решению Международного суда.

54

«Эр-Ка-О пикчерз» — одна из пяти главных киностудий эпохи классического Голливуда. Специализировалась на недорогих фильмах категории В, преимущественно приключенческих и развлекательных.

55

«Театры чудес Лоева» — сеть роскошных кинотеатров, в которых также выступали артисты.

56

Ганга Дин — герой одноименной баллады Р. Киплинга, индиец, который ценой собственной жизни спасает английского военного.

57

Аман — в Танахе любимец персидского царя Артаксеркса, угнетавший евреев. В память избавления еврейского народа от Амана празднуется Пурим.

58

Оменташн — сладкие треугольные пирожки, их традиционно пекут на Пурим.

59

Афтара — отрывок из книг Пророков, завершающий чтение недельной главы из Торы. В день бар мицвы подростка впервые допускают читать афтару.

60

Луис «Лейбеле» Вальдман (1907–1969) — один из величайших канторов мира.

61

Поздравляю! ( иврит )

62

Шамес — служка в синагоге, отвечающий за внутренний порядок.

63

«Шейн ви ди левоне» («Красивая, как луна») ( идиш ) — популярная еврейская песня.

64

«Поднять якоря» — популярная песня курсантов Военно-морской академии и служащих ВМС США.

65

Хоум-ран, трипл, даббл, страйк-аут — бейсбольные термины. Хоум-ран — один из самых популярных моментов в бейсболе, зависит он всецело от мастерства подающего (бэттера).

66

Дрейдл — четырехгранный волчок, которым дети играют во время Хануки.

67

«Маленькая Анни Руни» — трагикомедия 1925 года с Мэри Пикфорд в главной роли. Мэри О’Рейлли — актриса, исполнившая роль в фильме «Ирландские сердца» (1934). Город Килларни и графство Корк расположены в провинции Манстер на юге Ирландии.

68

Молли Пикон (урожд. Малка Опекун; 1898–1992) — американская актриса, еврейка, с успехом выступала на Бродвее, снималась в кино.

69

«У печки» ( идиш ) — до Холокоста одна из самых популярных песен евреев Центральной и Восточной Европы (слова и музыка М. Варшавского [1848–1907]).

70

Братья Маркс — комедийный еврейский квинтет из США, популярный в 1930-1940-х годах.

71

«Мейденформ» — компания, в 1925 году выпустившая первый в мире прототип современного бюстгальтера, придающего груди объем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Чарин читать все книги автора по порядку

Джером Чарин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смуглая дама из Белоруссии отзывы


Отзывы читателей о книге Смуглая дама из Белоруссии, автор: Джером Чарин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x