Эли Люксембург - Десятый голод
- Название:Десятый голод
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжники
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9953-0332-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эли Люксембург - Десятый голод краткое содержание
Десятый голод - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кази ( араб. ) — мусульманский судья, назначаемый правителем страны для рассмотрения уголовных и гражданских дел в определенной области или городе; муфтий — юридический советник; мударрис — преподаватель.
4
Святыня Наби Юнеса в Нинве — мечеть пророка Ионы в Ниневии. Здесь и далее библейские имена, за некоторыми исключениями, даны в традиционном для русского языка написании.
5
Мечеть Омара в Аль-Кудсе — наскальная мечеть на Храмовой горе в Иерусалиме. Аль-Кудс — арабское название Иерусалима.
6
Усыпальница Ибрагима в Хевроне — гробница патриарха Авраама.
7
Хавиль ( араб. ) — Авель.
8
Кавиль ( араб. ) — Каин.
9
Университет Дружбы народов им. П. Лумумбы — высшее учебное заведение в Москве для иностранных студентов. В настоящее время Российский университет Дружбы народов.
10
Зиндан ( перс. ) — подземная тюрьма.
11
Сарт ( узб. ) — крестьянин в древней Бухаре.
12
Дувал ( узб. ) — глиняный забор.
13
Манори Калон — архитектурный ансамбль XII века в Бухаре.
14
Чор-Минор — архитектурный ансамбль XV века в Бухаре.
15
Хиджра ( араб. ) — переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину.
16
Здесь и далее стихи цитируются по книге Адама Меца «Мусульманский Ренессанс» (пер. с нем. Д. Е. Бертельс. М.: Наука, 1966), если не указано иное.
17
Миква ( ивр. ) — водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты.
18
Выражения «садиться в пепел», «посыпать голову пеплом» или «кататься в нем» означают у арабов и иудеев траур. Этимология данного фразеологизма восходит к Библии. Так, в книге Эстер (4:1) — в русской библейской традиции книга Эсфири — говорится о том, как некий человек по имени Мордехай, узнав, что царь Артаксеркс издал указ об истреблении всех иудеев, «разорвал <���…> одежды свои, и возложил на себя вретище и пепел; и вышел он на середину города, и закричал криком великим и горестным…» Здесь: погрузился в глубокую скорбь.
19
Шхина ( ивр. ) — Божия благодать, присутствие Господа, в том числе в физическом аспекте.
20
Сабры ( ивр. ) — евреи, которые родились на территории Израиля.
21
Дэвы — сверхъестественные существа, встречающиеся в иранской, славянской, армянской, тюркской (башкирской, татарской, азербайджанской и т. д.) мифологии; в зороастризме — злые духи.
22
Hoax ( ивр. ) — Ной.
23
Гематрия ( ивр. ) — один из приемов комментирования Библии, заключающийся в толковании слова (или группы слов) по числовому значению составляющих его букв или путем замены одних букв другими по определенной системе.
24
Гиждуван — город в Бухарской области.
25
Улугбек — правитель Самарканда в XV веке, математик и астроном.
26
Нистары (от ивр. нистар — сокровенный) — первые хасиды, члены тайного ордена (Восточная Европа, XVI век).
27
Бенайя — один из приближенных царя Соломона, исполнявший особые поручения.
28
Реш галута ( ивр. ) — глава евреев, пребывающих в изгнании.
29
Айван ( узб. ) — терраса с колоннами, открытая с одной стороны.
30
Шмоне эсре ( ивр. , букв. Восемнадцать благословений) — молитва.
31
Салихун ( араб. ) — святой наставник.
32
Диван аль-фадд ( древнеараб. ) — в арабском средневековом мире, где искусство составления писем ценилось очень высоко, появилось и долгое время существовало кроме различных ведомств (диваны), касающихся деловой переписки, и ведомство вскрытия печати (diwan al-fadd). После проверки в различных министерствах и канцеляриях в присутствии халифа в них распечатывалась и скреплялась печатью деловая корреспонденция.
33
Хазрат ( араб. ) — уважительное обращение к человеку, имеющему высокий религиозный статус, практически синоним слова «мулла». Чаще употребляется в среде мусульман татарского или башкирского происхождения.
34
Ляган ( узб. ) — расписная тарелка из обожженной глины.
35
Мутанабби ( араб. , букв. выдающий себя за пророка) — лжепророк.
36
Хезать — трусить, наделать в штаны (жаргон).
37
Маген Давид ( ивр ., букв. щит Давида) — шестиконечная звезда, образованная пересечением двух равносторонних треугольников с общим центром, ориентированных противоположно друг другу.
38
Макама ( араб. ) — красивое выражение, нравоучение, притча.
39
Аль-Хамадани — арабский писатель и философ XII века, суннит.
40
Мамлакат аль-ислам ( араб. ) — Исламская империя.
41
Дембель — демобилизация (жаргон).
42
Рассом ( узб. ) — художник.
43
Судный день — последний день существования мира, когда над людьми, дабы выявить праведников и грешников, Богом будет совершен последний суд. В переносном смысле — конец света. В иудаизме — праздник покаяния и искупления грехов, самый торжественный праздник в году. Является также днем поста.
44
Насвай ( узб. ) — вид некурительного табачного изделия, традиционный для Центральной Азии.
45
Хадис ( араб. ) — поэтическое сочинение.
46
Джамаль ( араб. ) — вождь.
47
Ибн-Кудайд — вождь суннитской общины Египта в X веке.
48
Фаластын — одно из названий Палестины.
49
«Калач» — автомат системы Калашникова (жаргон).
50
Бану-Хашим ( араб. ) — потомки пророка Мухаммада.
51
Аш-шараф ( араб. ) — высшая знать.
52
Церковь Петушиного крика — храм в Иерусалиме, построенный на том месте, где, как считается, произошло троекратное отречение от Христа одного из его учеников — Петра.
53
Абд аль-Карим Кушайри — выдающийся мусульманский философ XII века, один из классиков суфизма.
54
Рабад ( араб. ) — городское предместье.
55
Осман — сподвижник пророка Мухаммада, основатель шиизма.
56
Имам ( араб. , букв. стоящий впереди; тот, кто руководит молитвой) — духовный предводитель общины.
57
Хизб ( араб. группа, часть) — обозначение 1/60 части Корана (половина джуза).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: