Клэр Фуллер - Горький апельсин
- Название:Горький апельсин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Синдбад
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00131-177-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Фуллер - Горький апельсин краткое содержание
Или совсем не так…
Горький апельсин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
16
Охотничий бал – традиционный для Англии ежегодный бал для членов охотничьего клуба и их семей.
17
Гореть ( ит .).
18
Йоркширский пудинг – пирог из бездрожжевого теста, запекается в соке жарящегося над ним мяса.
19
Проход, полоса движения, больничная палата ( ит .).
20
Оптическая иллюзия, при которой изображенный в двухмерной плоскости объект создает впечатление трехмерного пространства ( фр .).
21
Имеется в виду дом из «Больших надежд» Диккенса, престарелая обитательница которого, так и не вышедшая замуж, никогда не снимает старого подвенечного платья. В названии дома использовано латинское слово satis – «достаточно». У дома есть реальный прототип с тем же названием. По легенде, в нем некогда останавливалась Елизавета I. Когда наутро хозяин осведомился, удобно ли ей было в этом доме, королева лаконично отвечала: «Satis».
22
Томас Кьюэ (ум. 1588) – член английского парламента, известный в свое время благотворитель; Алиса де ла Пол (1404–1475) – внучка Чосера, герцогиня Суффолкская, фрейлина Маргариты Анжуйской, покровительница искусств.
23
Имеется в виду Галлиполийская операция в Первой мировой войне (февраль 1915 – январь 1916).
24
Эдвардианская эпоха – время правления Эдуарда VII (1901–1910); иногда рассматривается более протяженно, включая весь период до Первой мировой войны или даже до ее окончания.
25
«Венера и Марс» – Картина Боттичелли (ок. 1483), изображающая идиллический союз двух богов.
26
Силлабаб – традиционный английский десерт, взбитые сливки с добавлением сахара и вина.
27
В Великобритании – период регентства принца Уэльского, 1811–1820 годы.
28
Сухарики «мельба» – тонкие ломтики особым образом поджаренного хлеба. Названы в честь знаменитой австралийской певицы Нелли Мельбы (1861–1931): одно время она из-за болезни вынуждена была питаться в основном такими сухариками.
29
В Ирландии, как и в Великобритании, движение левостороннее, поэтому водитель сидит справа.
30
Мейда-Вейл – один из дорогих районов на западе Лондона.
31
Эпинальские картинки ( фр .) – ярко иллюстрированные листки (лубки) с сюжетами для детей и взрослых, печатавшиеся с 1800 года во французском городе Эпиналь Жан-Шарлем Пеллереном, в настоящее время имеют коллекционную ценность.
32
Бренд упоминается в песне «America» с альбома Саймона и Гарфанкела Bookends , который слушают герои.
33
В той же песне «America »: «Брось-ка мне сигарету – кажется, у меня осталась одна в плаще».
Интервал:
Закладка: