Элис Сиболд - Милые кости [litres]
- Название:Милые кости [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2010
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-39702-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Сиболд - Милые кости [litres] краткое содержание
«Милые кости» Элис Сиболд переведены на сорок языков и разошлись многомиллионным тиражом. Роман послужил основой для нового кинопроекта Питера Джексона – одного из ведущих режиссеров Голливуда, автора «Властелинов Колец» и «Кинг-Конга».
Милые кости [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Исключено, – отрезала она.
– А можно хотя бы смотреть на живых? – спросила Холли.
– Вы и так на них смотрите, – был ответ.
– Ты не поняла, – вмешалась я. – Она имеет в виду целую жизнь, с начала до конца, – интересно узнать, как там все складывется. Какие у них секреты. Тогда мы хотя бы понарошку к ним приблизимся.
– Но сами ничего подобного не испытаете, – уточнила Фрэнни.
– Вот спасибо тебе, Умная Голова, – сказала я, но как-никак наши небесные сферы стали расширяться.
Школьное здание осталось на прежнем месте – точная копия гимназии «Фэрфакс», но, по крайней мере, от него в разные стороны потянулись тропы.
– Ходите этими дорогами, – посоветовала Фрэнни, – и найдете то, что нужно.
С тех пор мы с Холли уже не сидели на месте. В нашей небесной сфере обнаружилось кафе-мороженое, где в любой момент можно было заказать пломбир со свежей мятой и не выслушивать в ответ: «Сейчас не сезон». Более того, там выходила газета, которая частенько публиковала наши фотографии – ни дать ни взять, местные знаменитости. Нас окружали эффектные мужчины и красивые женщины, потому что мы обе увлекались модными журналами. Порой я замечала у Холли отсутствующее выражение лица, а иногда и вовсе не могла ее докричаться. Это происходило в тех случаях, когда она переносилась в собственную небесную сферу, отдельную от моей. В одиночестве я тосковала, но моя тоска была какой-то притупленной, потому что в ту пору до меня уже дошло значение слова «никогда».
Самая большая моя мечта оставалась несбыточной: чтобы мистер Гарви подох, а я ожила. На небесах тоже бывает хреново. Но я пришла к выводу, что при желании и сосредоточенности смогу повлиять на жизнь тех, кого любила на Земле.
Девятого декабря, когда раздался телефонный звонок, трубку взял отец. Это было началом конца. Он сообщил полицейским мою группу крови и по их просьбе уточнил, что у меня довольно бледная кожа. Они спросили про особые приметы. Папа начал подробно описывать мое лицо, но все время сбивался. Детектив Фэнермен его не торопил – слишком жуткая весть ожидала нашу семью. Наконец он произнес:
– Мистер Сэлмон, мы нашли одну часть тела.
Отец разговаривал по телефону из кухни; на него накатил озноб с тошнотой. Как сообщить Абигайль?
– То есть у вас нет полной уверенности, что она погибла? – спросил он.
– Полной уверенности не бывает, – отозвался Лен Фэнермен.
Эту фразу отец передал маме:
– Полной уверенности не бывает.
Вот уже три вечера он не мог придумать, как подступиться к маме и что сказать. Раньше они не ведали общего горя. Время от времени кому-то одному бывало нелегко, но чтобы обоим сразу – такого еще не случалось: тот, кто оказывался сильнее, всегда подставлял плечо. И никогда прежде они не понимали в полной мере, что значит слово ужас.
– Полной уверенности не бывает, – повторяла мама, ухватившись за эту мысль, как и рассчитывал отец.
Мама была единственной, кто помнил наперечет все подвески на моем браслетике – откуда какая ко мне попала и чем понравилась. Она составила подробнейший список одежды, в которой я ушла из дому, и всего, что у меня было с собой. Мол, если какой-нибудь предмет обнаружится за многие мили от города, отдельно от всего прочего, это даст наводку местным полицейским.
А я, наблюдая, как мама перечисляет мои вещи, в том числе и самые любимые, испытывала то светлую печаль, то сожаление о напрасных надеждах, которые она возлагала на эту затею. Неужели случайный прохожий, найдя карандашную резинку с героями мультика или значок с портретом рок-звезды, сообщит об этом куда следует?
После звонка из полиции отец взял маму за руку, и они долго сидели на кровати, глядя перед собой. Мама молча перебирала в уме вещи из того списка, а отцу казалось, что перед ним разверзлась темная пропасть. Потом стал накрапывать дождь. У них на уме – я знала – было одно и то же, но оба молчали. Думали: а вдруг я брожу где-то под дождем. Целая и невредимая. Ищу сухое и теплое место, чтобы спрятаться.
Кто уснул первым, они и сами не знали; от напряжения у них ломило все кости, дремота сморила обоих сразу, и проснулись они тоже вместе, с тягостным чувством вины. Ночью, когда холодало, дождь то прекращался, то начинался вновь и к утру сменился градом, который забарабанил по крыше и вмиг разбудил моих родителей.
Они не произнесли ни слова. Только переглянулись в тусклом свете ночника. Мама расплакалась, отец прижал ее к себе, стал вытирать ей слезы и бережно целовать в глаза.
Когда родители обнялись, я сразу отвела глаза. Окинула взглядом кукурузное поле, чтобы высмотреть какую-нибудь мелочь, которую поутру могли бы найти полицейские. Град пригнул кукурузные стебли и разогнал живность. Совсем неглубоко под землей прятались мои любимцы, гроза соседских грядок и цветников – дикие кролики, которые то и дело рисковали принести домой какую-нибудь отраву. Если такое случалось, то под землей, вдали от садоводов, посыпавших клумбы ядовитой химией, умирал, сбившись в кучку, целый кроличий выводок.
Утром десятого числа отец вылил в раковину бутылку виски. Линдси не поняла, зачем так делать.
– Иначе я все это выпью, – сказал он.
– А кто звонил? – спросила моя сестра.
– Не помню, чтобы кто-то звонил.
– Я же слышала, как ты расписывал улыбку Сюзи. Ты всегда так говоришь: «будто вспыхивают звездочки».
– Разве я такое говорил?
– Зачем ты прикидываешься? Это ведь из полиции звонили, верно?
– Сказать тебе правду?
– Скажи, – потребовала Линдси.
– Нашли какую-то часть тела. Не исключено, что она принадлежала Сюзи.
Это было как удар подвздох.
– Но полной уверенности не бывает, – выдавил отец.
Линдси опустилась на кухонный стул.
– Меня тошнит.
– Тебе плохо, малышка?
– Папа, договаривай до конца. Что за часть тела? Пусть уж меня сразу вырвет.
Отец вынул из шкафа металлический тазик для теста, поставил его на стол, придвинул поближе к Линдси и только после этого сел рядом с ней.
– Ну, – поторопила она, – говори.
– Рука, от локтя до кисти. Собака Гилбертов раскопала.
Папа накрыл ее ладонь своей, и тут у Линдси хлынула рвота – прямо в блестящий серебристый тазик.
За утро погода прояснилась; кукурузное поле неподалеку от нашего дома обнесли красно-белым ленточным ограждением, и полицейские начали прочесывать местность. Земля разбухла; под ногами чавкало от дождя, слякоти, града и снега, и все же в одном месте остались явственные следы от работы лопатой. Там и начали копать.
Кое-где, как впоследствии показала экспертиза, концентрация моей крови была довольно высока, но сейчас никто не мог этого знать: сыщики, постепенно теряя надежду, долго перекапывали холодную, мокрую землю в поисках трупа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: