Памела Трэверс - Всё о Мэри Поппинс
- Название:Всё о Мэри Поппинс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн
- Год:2008
- ISBN:978-5-353-03770-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Трэверс - Всё о Мэри Поппинс краткое содержание
В эту книгу вошли шесть сказочных nовестей Памелы Трэверс : "Мери Поппинс", "Мери Поппинс возвращается", "Мэри Поппинс открывает дверь", "С днем рождения, Мэри Поппинс", "Мэри Поппинс в Вишневом переулке", "Мэри Поппинс и соседний дом", а так же небольшая энциклопедия "Мэри Поппинс от А до Я" и "Мэри Поппинс на кухне".
Всё о Мэри Поппинс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джейн и Майкл, выплыв на середину тоннеля, расширенными от изумления глазами любовались чудесной картиной.
Всё здесь было в непрестанном движении. Сквозь волнующуюся рябь морской воды казалось, что скалы наклонялись, раскачивались и даже изгибались. Маленькие рыбки, расправив прозрачные плавники, порхали, словно бабочки, между трепещущими цветами. На лентах морских водорослей, гирляндами свисавших с игольчатых ветвей кораллов, мерцали и переливались крохотные огоньки.
«Китайские фонарики!» — решила Джейн, но, приглядевшись повнимательнее, поняла, что это не огоньки, а светящиеся рыбки. Они висели на водорослях, присосавшись к ним круглыми ртами, и лучисто освещали морские лужайки.
Музыка зазвучала ещё громче. Она лилась с небольшой коралловой террасы, где несколько крабов наигрывали на скрипках. Камбала, раздувая жабры, дудела в раковину. Краснобокая Рыба-Свистулька стояла на раздвоенном хвосте и, вытянув длинное, узкое рыльце, насвистывала, словно дула в тонкую серебряную трубу. А Морской Окунь отбивал ритм йа большом барабане. Между музыкантами сновали яркие морские существа. Они быстро скользили на фоне скалы, исчезали в зарослях кораллов, снова появлялись, взмывая вверх, кружась на месте и стремительно падая чуть ли не до самого дна, словно танцуя под весёлую подводную музыку… Среди рыб, посверкивая чешуйками хвоста, мелькали русалки в жемчужных ожерельях.
— Ой! — всплеснула руками Джейн.
— Ух ты! — восхищённо цокнул языком Майкл.
— Вот это да! — воскликнули они вместе.
— А вот и вы наконец! — прогудел кто-то, и к ним подплыл большой Тюлень. Гладкое, тугое тело его в пронзивших толщу воды солнечных лучах отливало бронзой. — Поспели как раз к началу Приёма-на-Лужайке!
Он обнял детей широкими ластами и, покачиваясь, поплыл между ними.
— И часто у вас случаются такие Приёмы-на-Лужайке? — спросил Майкл.
Он был не прочь тоже пожить в море. Хотя бы немного.
— О нет, дорогуша! — протянул Тюлень. — Только во время Высокого Прилива… Эй, постой! Тебя приглашали? — вдруг закричал он, когда мимо них медленно проплыла огромная серая тень, заслоняя всё вокруг. — Китов пускать не велено!
— Прочь отсюда! Прочь! Уплывай! — заверещали рыбы.
Кит обиженно посмотрел по сторонам, и дети заметили, какие у него печальные глаза.
— Всякий раз одно и то же, — пожаловался он. — Они считают, что я слишком большой и слишком много ем. Но такой уж я уродился. Что же мне, утопиться? Если бы вам удалось упросить их позволить мне остаться! Так хочется повидаться с дальним родственником!
— А кто он? — спросила Джейн, но тут вмешался Тюлень.
— Не хнычь! — прикрикнул он на Кита. — Плыви, плыви отсюда!
Ты помнишь, что натворил в прошлый раз? Он один слопал все бутерброды с икрой! — пояснил Тюлень, обращаясь к Джейн.
— Нет входного билета, так и проваливай! — грубо прикрикнула на Кита Рыба-Меч, стоявшая на страже. — Плавают тут всякие-разные! — проворчала она.
— Но я никогда не был на таком чудесном празднестве! — пытался умилостивить её Кит.
— Без глупостей! — прикрикнул на Кита Тюлень, толкая его своим крепким боком.
Джейн стало ужасно жалко его.
«Но с другой стороны, — подумала она, — Кит и впрямь очень уж огромен и занимает слишком много места».
Кит печально вздохнул. Этот праздник, увы, был не для него. Он взмахнул мощным хвостом и, подняв громадную волну, медленно уплыл в широкую расщелину между двух скал.
А Майкл тем временем увлечённо толковал о чём-то с русалкой. Она, не прерывая разговора, нежно гладила себя розовой морской губкой, напитанной рыбьим жиром.
— Ну, всякие там юбки, блузки, туфли… — услышала Джейн слова Майкла, подплывая к ним.
Русалка повернулась к Джейн с приветливой улыбкой:
— Я спрашивала его о модах там, наверху… — И она указала рукой на поверхность моря, игравшую солнечными бликами. — Он уверяет, что там носят туфли, — недоверчиво усмехнулась русалка, помахивая чешуйчатым хвостом.
— Да, и пальто, и галоши! — добавила Джейн.
— Галоши? — недоверчиво переспросила русалка, и брови её полезли вверх.
— Ага, чтобы ноги не промокли, — пояснила Джейн.
Русалка разразилась весёлым смехом.
— Ну и дела! — заливалась она. — А мы, наоборот, любим всласть помокнуть!
Она вильнула хвостом, собираясь уже уплыть, когда её окликнули:
— Привет, Анемона!
И, огибая клумбу с лилиями, к ним подплыла большая серебристая рыба. Уставившись на детей выпученными глазами и быстро работая плавниками, рыба остановилась на месте.
— Крючок мне в глотку! — хрипло воскликнула рыба. — Кто же их выловил?
— Никто! — хихикнула русалка и быстро зашептала, приникнув к костистой голове рыбы.
— Ах вот оно что! Рад приветствовать вас в наших водах! Позвольте представиться. Глубоководный Лосось, Король рыб и всё такое прочее. Вы, конечно, слышали обо мне? — И он, здороваясь, протянул серебристый плавник.
Лосось так важничал и красовался, танцуя на хвосте и поворачиваясь то одним боком, то другим, что было совершенно ясно: не слышать о нём мог только самый ничтожный простак.
— Освежающие напитки! Закуски! — разносился повсюду унылый, равнодушный голос.
Между гостями медленно проплывала Щука, похожая на пожилого дворецкого. На растопыренных плавниках она несла большой поднос. *
— Берите, не стесняйтесь! — обратился Лосось к Джейн. — Бутерброды с планктоном или свежая морская капуста? А может, желе из медузы? Настоящий рыбный вкус! Рекомендую. А что вам, молодой человек? — обернулся он к Майклу. — Желаете молока Морской Коровы или пива с морской пеной? О, да вы, вероятно, никогда не пробовали настоящей крепкосолёной морской воды!
— Мне стало известно, ваше величество, что молодой человек желает попробовать портвейна, — проскрипела Щука.
— Так дайте ему портвейна! — величественно взмахнул плавником Лосось.
И он снял с подноса бокал с тёмно-красным напитком.
Майкл страшно удивился: откуда они знают о тёмной бутылке адмирала Бума? А отхлебнув немного, удивился ещё больше.
— Да это же малиновая шипучка! — радостно воскликнул он.
— И самая лучшая! — Лосось так самодовольно глянул на мальчика, будто сам и сделал этот портвейн. — А теперь могу вам предложить взглянуть на Ловлю! Желаете? Тогда поспешим, не то они всех переловят без нас.
«Интересно, кого поймали?» — размышляла Джейн, пока они неслись следом за Лососем. Вода вокруг них бурлила от множества рыб, устремившихся в ту же сторону.
— Дорогу! Смотрите, кого толкаете! — высокомерно покрикивал Лосось и с ходу врезался в стаи рыб, мельтешащих справа и слева от него. — Отвались мой хвост! Вы только посмотрите на этих наглых мальков! — Он неприязненно поглядывал на суетящихся крохотных рыбок, которые стайками назойливо лезли вперёд. — Воспитательница, уймите своих вертлявых подопечных! Превратили море в тесный садок! Засохни мои плавники!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: