Элиф Батуман - Идиот [litres]

Тут можно читать онлайн Элиф Батуман - Идиот [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элиф Батуман - Идиот [litres] краткое содержание

Идиот [litres] - описание и краткое содержание, автор Элиф Батуман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Американка Селин поступает в Гарвард. Ее жизнь круто меняется – и все вокруг требует от нее повзрослеть. Селин робко нащупывает дорогу в незнакомое. Ее ждут новые дисциплины, высокомерные преподаватели, пугающе умные студенты – и бесчисленное множество смыслов, которые она искренне не понимает, словно простодушный герой Достоевского. Главным испытанием для Селин становится любовь – нелепая любовь к таинственному венгру Ивану…
Элиф Батуман – славист, специалист по русской литературе. Роман «Идиот» основан на реальных событиях: в нем описывается неповторимый юношеский опыт писательницы. Высоко оцененный критиками, роман был назван лучшей книгой месяца по версии New York Times Book Review. В 2018 году «Идиот» вошел в список финалистов Пулитцеровской премии.

Идиот [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Идиот [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элиф Батуман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Палец ( англ .).

28

«В сети с 02:43:10» (англ.).

29

Имя Phil Lang состоит из греческого корня «phil», «любящий», и сокращенного английского «language», «язык».

30

Бикон-Хилл – престижный исторический район Бостона.

31

Название вымышленной песни.

32

Члены «Гёрлскаутов Америки» соревнуются между собой в продаже печенья со скаутской символикой. Это одна из статей доходов в бюджете организации.

33

Брауни – девочки-скауты младшей возрастной группы (8–11 лет). Название происходит от сказочных существ брауни, которые селятся рядом с жилищем людей и помогают им в хозяйстве.

34

Gap – одна из крупнейших сетей магазинов одежды в США.

35

«Недружественная атмосфера. Лучше сюда не попадать» (исп.) .

36

Butthole Surfers – американская рок-группа.

37

В Гарварде среди первокурсников проводится лотерея, победители которой на втором курсе живут в домах повышенной комфортности.

38

Smells Like Teen Spirit , песня группы Nirvana.

39

The Fountainhead , роман Айн Рэнд.

40

Игра слов heart («сердце») и hart («олень») – «У тебя теплое сердце» и «Твой олень – в тепле», соответственно.

41

Имеется в виду фильм «Почтальон» (Il postino; 1994) режиссера Майкла Рэдфорда.

42

Псал. 8:5.

43

«Я хочу взять тебя за руку» (англ.) .

44

Имеется в виду рассказ «Береника»; Селин ошибается: в рассказе мономанией страдал главный герой, а не его сестра, у которой были другие недуги, и она от них умерла.

45

Пруд, на берегу которого некоторое время жил американский писатель и мыслитель Генри Дэвид Торо. Свои впечатления он описал в книге «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

46

Очевидно, имеется в виду «Коза-дереза», но далее речь явно идет о сказке «Козел».

47

Перевод Н. Любимова.

48

Имеется в виду Пруденшал-тауэр, второй по высоте небоскреб в Бостоне.

49

«Синий всадник» ( нем. – Der Blaue Reiter) – объединение экспрессионистов в Германии в начале ХХ века, куда входила Наталья Гончарова.

50

Шах (фр.)

51

«Сексуальное, но более андрогинное» (фр.) .

52

«Женственность леса» (фр.) .

53

AZERTY – раскладка клавиатуры, используемая как основная во Франции и Бельгии, в отличие от английской QWERTY.

54

«Она плачет, он плачет, они плачут – оба» (фр.) .

55

Перевод И. Тургенева.

56

В английском cherry – это и черешня, и вишня; чтобы подчеркнуть разницу, требуются дополнительные слова.

57

Имеется в виду телесериал 1978–1982 гг., где главный персонаж – физик, который в ходе неудачного эксперимента обрел способность превращаться в огромного зеленого монстра.

58

Southern Comfort, спиртной напиток с фруктовым вкусом на основе виски.

59

HTML – Hyper Text Markup Language, язык разметки гипертекста, лежащий в основе верстки веб-страниц.

60

«Добро пожаловать!» (нем.).

61

Один, пять (англ.)

62

«Всё в порядке» (англ.) .

63

Речь идет о песне Please Please Me.

64

Речь идет о песне A Hard Day’s Night.

65

Речь идет о песне I Saw Her Standing There.

66

Да, Селин послышалось. На самом деле в песне поется «А вид у нее был – ни с чем не сравнить».

67

«Мельница на Флоссе» – роман Джордж Элиот (псевдоним Мэри Энн Эванс, американской писательницы XIX века).

68

Человек (нем.).

69

Гончая (венг.).

70

На самом деле Дьёндьёш второй по населению город не в Венгрии, а в медье Хевеш.

71

Эндовер – так называют Академию Филлипса, элитную школу для старшеклассников в городе Эндовер, штат Массачусетс.

72

«Привет! Добро пожаловать!» (эспер.).

73

«Готово!» (зд. эспер.).

74

Детская игра для развития внимания. Ведущий, «Саймон», отдает приказы совершить те или иные простые действия, а остальные игроки должны как можно быстрее эти приказы выполнить. Приказ считается верным, если он начинается словами «Саймон говорит». Тот, кто выполнил «неверный» приказ, выбывает из игры.

75

«Арахис» – популярная серия комиксов.

76

Зд. «правда, правда» (венг.).

77

Недомогание (зд. эспер.)

78

Sam-I-Am – один из персонажей Доктора Суса.

79

Аллюзия на стих «Зеленые яйца с ветчиной» Доктора Суса, где фигурирует Сэм-ай-эм.

80

«И!» (венг.).

81

«Я никогда не разобью тебе сердце» (англ.) .

82

Tokyo Ghetto Pussy – немецкий техно-дуэт 90-х годов.

83

Сказка американского просветителя XIX в. Хораса Э. Скаддера. В ней цыпленок принимает стукнувший его по голове желудь за упавшее небо. Он делится новостью с другими персонажами, и они решают, что эту новость нужно сообщить королю. Имена персонажей даны по переводу А. Горшкова.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиф Батуман читать все книги автора по порядку

Элиф Батуман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Идиот [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Идиот [litres], автор: Элиф Батуман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x