Коллектив авторов - Искусство революции
- Название:Искусство революции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Искусство революции краткое содержание
Человек труда — достаточно широкое определение. Это может быть и рабочий на производстве, и учёный, учитель или земледелец, художник или инженер, и медицинский работник.
Словом, все те, кто работают на благо других людей и живут плодами своего труда. «В поте лица своего созидая хлеб» для тела, духа и общества человеческого!
Искусство революции - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Искусство революции
Редактор Руслан Каблахов
Автор Влад Ривлин
Автор Георги Ангелов
Автор Светлана Давыденкова
Автор Игорь Аббакумов
Автор Борис Дубсон
Автор Эми Ариэль
Художник Александра Ильяева
Художник Вячеслав Ильяев
ISBN 978-5-4490-7722-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Фидель Кастро Рус:
«Эрнесто Че Гевара —
это Художник — революции!»
Альманах
Интернационала
честных трудящихся людей
Союза Коммунистических писателей и художников
«ИСКУССТВО РЕВОЛЮЦИИ».
Вместо предисловия
В начале 1990-х годов прошлого века враги социализма объявили: «Коммунизм мёртв!».
Слухи эти оказались слишком преувеличенными, как сказал классик.
Потому что убить коммунизм — это означает убить человечество. Ибо стремление к справедливости и равенству являются именно тем качеством, которое отличает человека от животного — и от неживой природы тоже!
И поэтому такое издание, где будут возрождены и начнут развиваться лучшие традиции соцреализма, выдающимися представителями которого были Максим Горький, Владимир Маяковский, Михаил Шолохов, Александр Фадеев, Сергей Есенин и Борис Горбатов, Михаил Светлов и Анатолий Алексин, должно было неизбежно появиться на свет.
О необходимости такого издания говорилось долго и много.
И вот это свершилось: мы представляем нашим читателям первый выпуск Альманаха, целью которого является именно возрождение и развитие лучших традиций соцреализма — подлинный Советский Ренессанс — и формирование коммунистического (гуманистического) реализма и коммунистического гуманизма!
Похоже, что эта задача нам удалась.
Во-первых, нам удалось собрать талантливых поэтов, прозаиков, публицистов и художников, которых объединяет творчество и принципы гуманизма.
В дальнейшем наш Альманах станет местом дискуссий и обсуждений, посвящённых как творчеству, так и проблемам сегодняшнего мира.
Нам предстоит переосмыслить опыт и ошибки прошлого, чтобы построить светлое будущее, которое является альтернативой гибели для человечества.
Мы твёрдо стоим на принципах интернационализма, социальной справедливости и равенства и приглашаем к творческому сотрудничеству всех наших единомышленников — тех, кто считает эти идеалы своими.
Ну и о самом главном: о ком, о чём и для кого этот Альманах?
Наш альманах «Искусство революции» целиком посвящён людям труда: их жизни, радостям, проблемам и надеждам.
Человек труда — достаточно широкое определение. Это может быть и рабочий на производстве, и учёный, учитель или земледелец, художник или инженер, и медицинский работник — созидатель здоровья людей или строитель — наших очагов, дорог и мостов, соединяющих и сближающих нас.
Словом, все те, кто работают на благо других людей и живут плодами своего труда. «В поте лица своего созидая хлеб» для тела, духа и общества человеческого!
Собственно, именно так и представлен наш альманах, авторами которого стали талантливые люди самых разных профессий: от учёных до простых рабочих. А и нет ведь ничего более НЕ простого в мире, чем — ПРОСТОЙ ЧЕСТНО ТРУДЯЩИЙСЯ ЧЕЛОВЕК!!
Название нашего альманаха также выбрано не случайно.
Уже почти тридцать лет «нам» пишут книги и показывают фильмы об успешных дельцах, их борьбе с конкурентами, их любовных похождениях и страданиях (богатые тоже плачут — и гораздо больше заставляют плакать других!).
О людях труда (а не бывает же — НЕ творческого труда!) всё это время если и вспоминают, то только в примитивных историях о том, как простые смертные вдруг становятся успешными бизнесменами.
Пришло, наконец, время, рассказать о жизни простых тружеников — тех, кто тяжело работают, чтобы удержаться на плаву: вовремя заплатить счета и ипотеку, мечтающих заниматься любимым делом и вынужденных при этом выживать.
Мы думаем, что более важно и интересно для тружеников — читать (и непременно писать — как учил и требовал «Ленин литературы и искусства» — Максим Горький!) о своей жизни, нежели о разборках и чаяниях нуворишей.
Словом, пришло время произвести революцию в литературе, в искусстве, в мировосприятии и мироотношении. В сердцах, умах и душах людей!
Отсюда и наше название.
Ну, а при отборе произведений редакционный совет, помимо вышеуказанных принципов, руководствуется главным критерием: талантливостью и значимостью любого произведения, в стихах, прозе, искусстве или публицистике.
Ну а последнее слово мы оставляем за нашими уважаемыми Читателями.
Редакционный совет.
Георги Ангелов
Современность глазами поэта
Георги Ангелов — один из ведущих поэтов современной Болгарии, главный редактор литературного сетевого журнала «Литературен Свят».
Георги родился в 1968 году, окончил Университет Кирилла и Мефодия в городе Велико Тырново. Автор многих поэтических сборников. Лауреат национальной премии в области поэзии. Член Союза писателей Болгарии.
Стихи Георгия Ангелова опубликованы в национальных изданиях, антологиях, переведены на английский, турецкий, русский, сербский языки.
Распятые зноем и голодом,
Строят дорогу люди.
Нет никого здесь,
Кто бы освободил их
От этого Распятья Судьбы.
ПОЭЗИЯ
В единственной капле воды
Познать Ниагару.
Будь стойким
в начале пути.
Не возгордись,
поднимаясь.
Достигнув вершины,
Готовься к спуску.
Злой стихией обрушилось
Море
на Землю.
Но вот Буря утихла.
Гром и молнии позади,
Облегчённо вздохнула Земля.
Только корни всё помнят.
*******
Я всё ещё писал стихи,
Когда занялась медленно Заря.
Отбросив ручку и сложив листы бумаги,
Я выхожу навстречу утреннему Небу,
Чтоб сверить с Ним
Уже написанное мною.
***
Утро давно прошло.
Я должен был лечь спать,
Но продолжал размышлять
В то время, когда моя жена
Проходила мимо с чашкой
Горячего кофе.
Если хотя бы один
Из тех ирландских поэтов,
Чьи стихи я переводил
Ночь напролет,
Увидел бы моими глазами
Вымытые дождем черепицы крыши,
Ощетинившейся собаки мех,
Жёлтые и зелёные листья
Напротив нашего окна…
Нет, не дано им увидеть всё это!
Поэзия не может быть чем-то законченным.
Позвольте мне сохранить
Что-то своё сокровенное…
Голос
Голос доносится из далёкого прошлого:
«Пропах плесенью литературный вкус…
Мы в восторге, как дети,
В мёртвой хватке Кафки и шелковичного червя Пруста,
В незаметных петлях гинзбергов и евтушенок,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: