Маргер Заринь - Фальшивый Фауст
- Название:Фальшивый Фауст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргер Заринь - Фальшивый Фауст краткое содержание
Целиком посвящен нашему времени роман «Сыновья». В нем противопоставлены друг другу два брата. Нравственная победа остается за младшим, чуждым холодной расчетливости и отчужденности, свойственной старшему.
Фальшивый Фауст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Разрешил лишь начальнику зельбстшуца как следует выпороть сына Широна. Так, чтобы он никогда барыне не мог играть на скрипке. Манделберг хотел его еще и выхолостить, но Страхов с этим не согласился.
— Можете идти домой! — отвернув от меня глаза, говорит Екабянис. — Одному я удивляюсь: как после всего этого вы могли нас стращать геенной огненной… Вы свободны.
Свободен. Это означало, что я помилован. Благодарю тебя, господь Саваоф. Буду проповедовать в пиленском приходе божье милосердие, пока не уйду на заслуженный отдых. Могу жить в убеждении, что я своими свидетельствами никому вреда не причинил, ибо клирик старый Широн давно опочил в бозе, сидит возле десницы вседержителя, откуда они явятся вершить суд над живыми мертвыми. Этот петербургский студент, наверное, тоже забыл о своих грешках молодости, у кого из нас таковых нет? Тысячелетняя мораль учит: буде ты видишь зло, не вмешивайся. Едва ты вмешался, как сам стал сеять зло. Если пойдешь мятежом против зла, сам станешь злодеем. Посему: когда тебя бьют по правой щеке, подставь левую. Тот, кто бил тебя, устыдится и отвернется. Не ходи с сильным меряться силами, не ходи с богатыми судиться. Судись только тогда, когда ты уверен, что тебе хватит денег на адвоката.
Так начинается завещание, которое я прилагаю вместе с пятьюстами серебряными рублями, каковые я отдал вестовому Биезеке для передачи моим сыновьям, что сейчас постигают науки в Гейдельберге. Господь бог знает, сколько мне суждено жить и проповедовать божью милость в моем приходе, поэтому в оном завещании я хочу отписать своим сыновьям кроме мирского добра еще и книгу высшей мудрости вместе с добрыми пожеланиями, дабы яблоки не падали далеко от яблони. Аминь».
Примечания
1
Андрей Пумпур (1841—1902) — латышский поэт эпохи народного пробуждения. (Здесь и далее примечания переводчика).
2
Дайны — народные песни-четверостишия.
3
«У господина Альфреда де Виньи в 1857 году в погребе стояли бочки с 65 гектолитрами коньяка урожая 1856—1857 годов — напитка богов, как назвал его Виктор Гюго».
4
Шар — краска, шародейство — живопись (староцерк.) .
5
Пратниеку Андж — персонаж романа братьев Каудзитес «Времена землемеров».
6
Древнелатышские языческие божества.
7
Цитата из драмы Райниса «Огонь и ночь».
8
Pour prendre congé — подписываюсь, чтобы проститься (франц.) .
9
Учитывая вышесказанное, от имени шефа подписываюсь.
10
Перевод Б. Пастернака.
11
Айзсарги — военно-фашистская организация в буржуазной Латвии.
12
Ф. Рабле.
13
Цитата, которая на языке оригинала отличается редкостной музыкальностью выражения, взята из французской поваренной книги: «Я рассматриваю хорошо выдержанный ликер как своего рода музыкальное произведение. Композитор яств, сладостей и ликеров в своем жанре подобен творцу симфоний, который нашел в своем искусстве особый способ создавать своеобразные и неповторимые аккорды ароматов».
14
Популярная буржуазная газета.
15
Видберг — известный художник-график, эмигрировавший в США в сороковых годах.
16
«Отдых» («Атпута») — популярный журнал в буржуазной Латвии.
17
На улице Альберта помещалось управление политической полиции.
18
Старинная скульптура лодочника-перевозчика через Даугаву.
19
Слова из народной песни.
20
Комильтон — товарищ по университету (нем.) .
21
Талава — государство древних латгалов XII—XIII веков.
22
Суйты — латыши-католики, жили в окрестностях Алсунги, отличались особым национальным костюмом, обрядами, песнями.
23
День фашистского переворота (1934) в Латвии.
24
Шишкина гора — латышское название Чискуркалн — пролетарский революционный район Риги между Межапарком и центром.
25
Янис Залитис (1884—1943), Эмил Мелнгайлис (1874—1954), Андрей Юрьян (1856—1928) — известные латышские композиторы.
26
Остановись, вслушайся, твоя настоящая любовь идет (англ.) .
27
О, медленно бегите, кони ночи… (Овидий. Элегия любви.)
28
Перевод Т. Кудрявцевой.
29
Кокле — латышский народный струнный инструмент.
30
Имена известных артистов Думписа и Яковлева.
31
Газета 1856—1908 годов, затем журнал (1909—1910).
32
Газета 1862—1865 и 1901—1905 годов.
33
Строки из стихотворения Райниса «Королевна».
34
Гари Лиепинь — популярный латышский киноартист.
35
Гайзинькалн — самая высокая гора в Латвии (310 м над уровнем моря).
36
Мелнгайлис, Альфред Калнынь — крупные латышские композиторы.
37
«Звайгзне» — популярный журнал типа «Огонька».
38
Каспар Биезбардис (1806—1886) — общественный деятель.
39
Эмиль Дарзинь (1875—1910) — популярный композитор.
Интервал:
Закладка: