Анатолий Байбородин - Деревенский бунт [Рассказы, повести]
- Название:Деревенский бунт [Рассказы, повести]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-7063-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Байбородин - Деревенский бунт [Рассказы, повести] краткое содержание
Деревенский бунт [Рассказы, повести] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
163
Шарашка – так дразнили ШРМ (Школа рабочей молодёжи).
164
Ичиги – мягкие сапоги из сыромятной кожи.
165
Мутовка – нечто подобное деревянной лопатке для взбивания масла, для замеса теста.
166
Ляд (луд) – бес.
167
Кадушка (кадка) – невысокая деревянная бочка для засолки рыбы, капусты, грибов, для хранения брусники зимой. Перед использованием кадушки замачивают в горячей воде, чтобы дерево разбухло и закрылись щели.
168
Противохристианская повесть, написанная в годы хрущёвских гонений на церковь. Деревенский парнишка нашёл чудотворную икону, которая считалась бесследно утерянной во время послереволюционных гонений на церковь. Злые православные тут же принялись загонять парнишку в церковь ремнём и подзатыльниками, а он, как и положено юному пионеру, изо всех сил упирается. На подмогу ему приходит добрая атеистка, коммунистка и просто добрая бабушка – учительница из его школы. В советское время повесть постоянно переиздавалась огромными тиражами и широко, настойчиво пропагандировалась, особенно среди школьников. Для младших классов печатался отрывок из повести – «Медный крестик». В 1960 г. по повести был снят художественный фильм «Чудотворная», также активно использовавшийся в борьбе против религии. Позднее автор переработал повесть в пьесу под названием «Без креста», которая широко ставилась по всей стране; лишь в театре «Современник» пьеса имела более 800 спектаклей.
169
Гураны – русские забайкальцы и прибайкальцы, в неком колене помешанные с бурятами либо тунгусами.
170
Бухтина – байка.
171
Орясина – жердина.
172
ЦРУ – Центральное разведывательное управление в США.
173
ГРУ – Государственное разведывательное управление России.
174
Шиньгать – чесать.
175
Бома – бес.
176
Адали – всё равно, похоже, как…
177
Шепетко – красиво.
178
Тыкен, ярочка – козёл, коза.
179
Фарцовка – это уголовное преступление в 70—80-х годах значило скупать у иностранных граждан вещи и продавать согражданам за большие деньги. После крушения советской власти – это уголовное преступление узаконилось в образе бизнеса.
180
Анчутка беспятый – бес.
181
Кулёма – ловушка для мелких пушных зверей.
182
Ляд – бес.
183
Нелегчанный – некастрированный.
184
Выложить – кастрировать.
185
Совок – советский человек.
186
Комолый – безрогий.
187
Каталажка – здесь в смысле тюрьма.
188
Калган – голова.
189
Причелины и полотенца – элементы избяной резьбы.
190
Бодяжник – мастер сказывать бодяги (потешные случаи).
191
Анчутка беспятый – бес.
192
Винтовка Бердана (разг. бердáнка) – однозарядная винтовка, состоявшая на вооружении Российской империи во второй половине XIX века, а по русскиим деревням сохранялась и до середины XX века.
193
Чирки – вроде лаптей из сыромятной кожи.
194
Гуран – русский забайкалец, помешанный с тунгусами или бурятами.
195
Семейские – старообрядцы Забайкалья.
196
Би шаамда дуртээб – Я тебя люблю.
197
Дарга – начальник.
198
Райпо (райпотребсоюз) – районный потребительский союз.
199
«Ономастика» под редакцией С.Б. Веселовского. М.: Наука, 1969.
200
Очевидно, тунгусские племена в Забайкалье изрядно смешались с монгольскими, особо с монголоязычным племенем дауров.
201
Дэгэл – халат.
Интервал:
Закладка: