Шэрон Гаскин - Забытое время
- Название:Забытое время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-99999-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шэрон Гаскин - Забытое время краткое содержание
Забытое время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хотелось стереть напряжение и печаль с лица Ноа, но чем ему помочь? Джейни думала, что удастся все наладить, но с первых же дней это было не в ее власти.
— Теперь все по-другому, — сказал он.
— Да, пожалуй.
Он сморщил губы.
— Ой, малыш. Прости. Ты думал, все будет так же?
Ноа кивнул.
— А мы скоро поедем домой?
— В Бруклин? Да.
— А.
Он поморгал, озирая гостиную. Джейни проследила за его взглядом.
Прежде она как-то не всматривалась — посреди потрясений было не до того. Довольно симпатично — такой интерьер небольшого фермерского дома. Кто-то заставил его удобной коричневой мебелью, завалил подушками уместного синего цвета. Под лестницей стоит пианино — по углам слегка побитое, но полированное дерево блестит. Прямоугольное венецианское окно смотрит на зеленую улицу. Полка над кирпичным камином заселена сувенирами и статуэтками: свернувшаяся клубком каменная кошка, свечи, деревянный ангелочек, поймавший проволочную бабочку, бейсбольный кубок. Не такой уж он и выдающийся, этот дом из грез Ноа и кошмаров Джейни. Дом как дом. Ноа здесь любили.
— Мы не можем остаться, Ноа.
— Я хочу домой, но я хочу и остаться.
Джейни вообразила их квартиру — уютную спальню Ноа, тигров на комоде, звезды.
— Я понимаю.
— Почему нельзя и то и это?
— Я не знаю. Надо как-то жить с тем, что есть. У нас теперь эта жизнь. И мы в ней вместе.
Он опять кивнул, словно так и знал, и забрался к ней на колени. Затылком прижался к ее подбородку.
— Я так рад, что к тебе пришел.
Джейни развернула его к себе лицом. Она думала, что ей известны все стороны Ноа — угрюмый и сиротливый Ноа, распсиховавшийся Ноа, громогласный нежный ребенок, которого она знала лучше всех, — но это что-то новенькое. Как можно ровнее она спросила:
— Что значит — пришел?
— Когда ушел из другого места.
— Из какого места?
— Куда я пошел, когда умер.
Он это сказал так просто. Глаза у него были задумчивые и необычайно сияли, будто он ненароком поймал рыбу и любуется блеском серебристой чешуи на солнце.
— И какое оно было?
Простой вопрос, но внутри него таятся миры. В ожидании ответа Джейни затаила дыхание.
Он потряс головой:
— Мама-мам, про это место нельзя рассказать.
— И ты долго там был?
Он поразмыслил.
— Не знаю сколько. А потом увидел тебя и пришел сюда.
— Увидел меня? Где ты меня увидел?
— На пляже.
— Ты увидел меня на пляже?
— Да. Ты там стояла. Я тебя увидел и к тебе пришел.
Едва ей чудилось, будто разум ее достиг пределов, за ними распахивалась новая ширь.
Ноа боднул ее в лоб и сказал:
— Я так рад, что ты теперь моя мама.
— Я тоже, — ответила Джейни. Большего ей и не надо.
— Эй, мама-мам, — прошептал он. — Угадай, который час?
— Не знаю, букаш. Который час?
— Час, когда надо есть брауни!
Он запрокинул голову, в глазах у него замерцала знакомая лукавая радость, и Джейни поняла, что другой ребенок пока ушел; он выбросил рыбу обратно в океан.
Глава сороковая
Гости разошлись, а Джейни и Андерсон помогли Дениз с Чарли убрать недоеденное; Джейни протерла стол, а Дениз пылесосом собрала крошки от брауни. Когда в доме наконец воцарился порядок, объекты финального исследования доктора Андерсона рядком воссели на диване — Чарли, Дениз, Ноа, Джейни.
Андерсон устроился напротив в кресле. Кресло обнимало его тело. Андерсон в это кресло погрузился весь.
Наступали сумерки. Все пятеро молчали — странники, объединенные странностью.
— Так вы завтра уезжаете? — в конце концов спросила Дениз.
— Да, — не без покаянной ноты ответила Джейни. — У нас самолет после обеда.
Они навестили этот дом; были допрошены полицией; сходили на похороны. Теперь у всех впереди жизнь — работа, обязанности. У всех, кроме меня, подумал Андерсон. Как ни странно, эта мысль его не обескуражила. Интересно почему.
— А теперь что? — спросила его Джейни.
И все на него посмотрели.
Осталось заполнить кое-какие бумаги. Некогда Андерсон очень трясся над бумагами. Теперь не так.
Он пожал плечами.
— И что, мы просто уедем? И все? Мы не будем… — Джейни покосилась на Дениз, — общаться?
— Можно друг друга навещать. Зависит от вас. — Андерсон улыбнулся. — Как хотите.
— Ага. — Джейни оглядела гостиную. — А вы как считаете, это полезно?
— Как хотите, — повторил Андерсон.
Прозвучало легкомысленно — он и сам расслышал.
Непривычное ощущение. Это что же — вот она какая, релаксация?
— Я могу приехать в гости, — внезапно объявила Дениз. — Я могу приехать в Бруклин.
Джейни, кажется, вздохнула с облегчением.
— О! Так это же прекрасно. Да, Ноа?
— Не сразу, конечно, — поспешно прибавила Дениз. — Нам всем нужно время… но я была бы рада как-нибудь приехать и посмотреть, где ты живешь, — сказала она Ноа. — Твою комнату посмотреть. Можно?
Он застенчиво кивнул.
— Что ж. Вот мы всё и уладили, — сказала Джейни.
Андерсон переводил взгляд с одной на другую. Все улажено и не улажено ничего, уж это-то понятно. Все изменится. Ноа изменится. Надо будет, конечно, спустя некоторое время его навестить. Хотя Андерсон не очень-то жаждал. Эти связи выстоят, или рухнут, или преобразятся во что-нибудь. Он ужасно соскучился по тишине — надо же, он и не сознавал даже. Они просидели так очень долго; солнечный свет загустел, Ноа, сидя между Дениз и Джейни, совсем притих. Андерсон запрокинул лицо, впитывая последние лучи, точно сонный зверь.
— Нам, я думаю, пора в гостиницу, малыш, — наконец сказала Джейни сыну, отчего встрепенулись все. — Поздно уже.
Ноа потянулся.
— Я хочу принять ванну тут, — дремотно пробормотал он.
Джейни подскочила на диване:
— Ты хочешь принять ванну?
Он выпятил нижнюю губу:
— Я хочу принять ванну тут . В розовой ванне. С ней.
И ткнул пальцем в Дениз, а та слегка дернула плечами и посмотрела на Джейни в ожидании указаний.
— А.
Андерсон посмотрел, как в Джейни поднимается сопротивление, а затем почувствовал, как она от него отмахнулась.
— Хорошо, — сказала она.
— А ты меня искупаешь в следующий раз, мама-мам, хорошо?
Джейни лишь на миг замялась, а потом улыбнулась ему в лицо:
— Конечно, Нои. Как ты хочешь.
Глава сорок первая
Ноа хочет принять ванну, поэтому Дениз его искупает.
Так стояла задача — последняя задача на сегодняшний долгий день, а потом можно и отдохнуть. Дениз сегодня похоронила одного ребенка — все, что осталось от его тела, — а теперь искупает другого.
Другой ребенок. Вот как она подумала в тот миг, вот что она увидела, когда улыбнулась мальчику, усадила его на крышку унитаза со старым комиксом Чарли про кота Гарфилда и принялась рыться в шкафу в поисках пены для ванн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: