Томми Байер - Аквариум

Тут можно читать онлайн Томми Байер - Аквариум - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство ACT: ACT МОСКВА: Транзиткнига, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Аквариум
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACT: ACT МОСКВА: Транзиткнига
  • Год:
    2006
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-037038-5, 5-9713-2261-3, 5-9578-4160-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томми Байер - Аквариум краткое содержание

Аквариум - описание и краткое содержание, автор Томми Байер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Красавица, прикованная к инвалидному креслу…
Сосед из дома напротив, одержимый жаждой проникнуть в жизнь незнакомки…
Причудливая, странная, опасная страсть. Страсть-игра. Страсть-экстрим. Завораживающий, необычный «мир на двоих», мир людей, балансирующих на грани между наслаждением и болью… «Все не так. как кажется. И ничто не останется как было!»

Аквариум - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Аквариум - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томми Байер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У нее были светло-коричневые глаза. Цвета янтаря.

Двое мужчин хотели было выволочь меня из квартиры, но я оказался проворней. В одну секунду я подскочил к Калиму, размахнулся и изо всех сил толкнул кресло, так что оно завалилось набок.

Конечно, я рисковал, рассчитывая на то, что он, как человек импульсивный, не сумеет удержать себя в руках. Еще в падении он выпрямил ноги, насколько позволили его давно не тренированные мышцы. Потом ударил меня кулаком в лицо. Сначала я ощутил вкус крови и боль, а потом почувствовал себя счастливым, как никогда прежде.

Джун стояла рядом, открыв рот, остальные тоже замерли, с удивлением наблюдая за развитием пьесы.

— Позвоните в полицию, — повторил я, не выпуская руки Джун. Тащить ее не пришлось — она добровольно последовала за мной. — И посмотрите у него в карманах.

Мы вышли на лестницу. Сверху доносились голоса мужчин и истеричный дискант Калима. Мы молчали.

Оказавшись на улице, я обнял Джун. Она не прижалась ко мне, но и не стряхнула мою руку.

Решили поймать такси. «Опель-корсу» можно забрать и завтра. Когда я назвал водителю адрес, Джун громко всхлипнула — будто ей не хватало воздуха — и очень тихо произнесла:

— Я заезжала туда, но тебя не было. Прождала целый час.

И она зарыдала, всю дорогу продолжая судорожно всхлипывать. Я обнимал ее, прижимал ее голову к груди. Расплачиваясь с таксистом, заметил большое мокрое пятно у себя на рубашке.

Уже отпирая дверь подъезда, я услышал ее вопрос:

— Зачем люди так поступают?

— Из-за денег, — вздохнул я, придерживая дверь и жестом приглашая ее войти.

У самой лестницы Джун остановила меня, схватила за руку и спросила так, словно от моего ответа зависело, поднимется она вместе со мной или нет:

— Какие у нас планы?

— Настоящая любовь и нормальный секс.

— Со мной? Звучит не очень правдоподобно.

Я потянул ее за собой, и она двинулась дальше.

На первой же площадке снова остановилась и поинтересовалась:

— А еще?

— Покажешь мне Нью-Йорк.

— Хорошо.

И на третьем этаже продолжился допрос:

— Ну а потом?

— Разыщем твою подругу Женевьеву.

Четвертый и пятый этажи мы миновали, не произнеся ни слова, но перед самой дверью в квартиру я не выдержал:

— Познакомлю тебя с моим другом Карелом.

— Хочу познакомиться со всеми твоими друзьями.

— У меня только один друг.

Выпив на кухне чуть ли не целый пакет молока, Джун вошла в гостиную, встала у окна и долго смотрела на «аквариум», словно изучая ракурс, в котором впервые предстала передо мной. Потом вдруг проговорила:

— Надеюсь, со временем я прощу тебя за то, что ты подсматривал. Все-таки это ужасно п о шло.

— Нет, не п о шло.

Она молчала, не сводя с меня глаз.

— Тебе нужен мой взгляд, — тихо сказал я.

Примечания 1 Целендорф район Берлина Здесь и далее примеч пер 2 - фото 1

Примечания

1

Целендорф — район Берлина. — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Anime salve» — название альбома итальянского поп-музыканта Фабрицио де Андре (1940–1999). Выпущен в 1996 г.

3

Ходячее противоречие, полуправда и полувымысел (англ.).

4

«Веспа» — марка мотоцикла немецкого производства.

5

«The Bee Gees» — известная австралийская поп-группа, основанная в 1958 г.

6

Белафонте, Харри (р. 1927) — американский эстрадный певец.

7

Бентгенс, Бернхард — известный дирижер и композитор.

8

«EDV» — немецкая фирма по предоставлению компьютерных и Интернет-услуг.

9

Брендель, Альфред (р. 1931) — австрийский пианист.

10

Климт, Густав (1862–1918) — австрийский живописец.

11

«Love Parade» — рок-фестиваль, который проводится в разных городах мира, в том числе и в Берлине.

12

«KDW» — названия сетей магазинов в Германии.

13

Фейтфул, Марианна (род. 1946) — английская рок-певица.

14

Граппа — виноградная водка (исп.).

15

T-online, AOL — крупнейшие Интернет-провайдеры в Германии.

16

Буркина-Фасо — государство на юге Западной Африки.

17

Хассельхофф, Дэвид (р. 1952) — популярный американский актер, продюсер, поп-музыкант.

18

«Токер» — программа для общения через Интернет в реальном времени.

19

«Никаких извинений» (англ.).

20

Митчелл, Джони (наст, имя — Андерсон, Роберта Джоан, р. 1943) — канадская джаз-певица, гитаристка, автор песен.

21

«Плач по дому» (англ.).

22

Вильмерсдорф — спальный район на западе Берлина.

23

Шпандау — район старого Берлина.

24

Чекпойнт-Чарли — пропускной пункт между Западным и Восточным Берлином, ныне превращенный в музей Берлинской стены.

25

Хакише-Хефе — район Берлина неподалеку от Ораниенбургерштрассе: комплекс старых зданий, соединенных между собой внутренними дворами и галереями.

26

«Генерал не предложил никаких объяснений» (англ.).

27

Мэй от May (англ.) — май; Джун от June (англ.) — июнь.

28

Пожалуйста, спасибо, привет ( ит .).

29

Имеется в виду роман современного японского писателя X. Мураками «Охота на овец».

30

Кройцберг — в прошлом рабочий квартал Берлина.

31

«Йорк» — берлинский театр.

32

Имеется в виду фирма «Дойче телеком» — самая большая телефонная сеть в Германии.

33

Игра слов: имя Калим созвучно слову «келим» (араб.) — безворсовый двусторонний шерстяной ковер ручной выработки.

34

Игра слов: the Bill (англ.) — счет.

35

Гласс, Филипп (р. 1937) — американский композитор.

36

«Усеянное звездами знамя» (англ.) — национальный гимн США.

37

Тиргартен — парк в Берлине.

38

Имеется в виду двойственность человеческой природы, в крайних своих проявлениях показанная в фильме «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», поставленном по одноименному роману P. Л. Стивенсона.

39

«Гольдбергские вариации» — клавирное произведение И. С. Баха.

40

Гулд, Гленн (1932–1983) — канадский пианист, органист, композитор.

41

Сати, Эрик (1866–1925) — французский композитор.

42

«Люди всегда убивают то, что любят» (англ.).

43

Маффей, Петер (р. 1949) — современный английский поп-музыкант, пианист немецкого происхождения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томми Байер читать все книги автора по порядку

Томми Байер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аквариум отзывы


Отзывы читателей о книге Аквариум, автор: Томми Байер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x