Дон Делилло - Весы
- Название:Весы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-12170-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Делилло - Весы краткое содержание
В монументальном романе «Весы» Дон Делилло предлагает свою версию.
Весы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эта книга – плод воображения. Опираясь на исторические данные, я и не старался давать документальные ответы на какие бы то ни было вопросы, поставленные покушением.
Любой роман, повествующий о крупном и до конца не ясном событии, претендует на то, чтобы заполнить хотя бы некоторые пробелы в имеющихся хрониках. Для того чтобы добиться этого, я изменил и приукрасил реальность, перенес существовавших людей в воображаемые пространство и время, придумал происшествия, диалоги и характеры.
Примечания
1
«Контроль электромагнитного излучения» (от англ. Control of Electromagnetic Radiation) – первая американская национальная система оповещения населения о радиационной и иной угрозе, установленная президентом Гарри Трумэном в 1951 г. – Здесь и далее прим. переводчиков.
2
Популярная расхожая фраза, придуманная детским писателем-юмористом Доктором Зюссом (Теодором Гайзелем, 1904–1991) в качестве рекламного слогана для инсектицида «Флит».
3
Понимаешь? (исп.)
4
Близорукий персонаж мультфильмов студии «Юнайтед Продакшнз оф Америка».
5
Смесь для похудения, предшественница «Гербалайфа».
6
Американские самолеты-шпионы «У-2» совершали регулярные разведывательные полеты над территорией СССР с июля 1956 г
7
Педик (исп.).
8
Боевая группа «Силы межконтинентального проникновения» (Interpen) была основана под эгидой ЦРУ в 1961 г.
9
Твой дом – мой дом (исп.).
10
Стукач, информатор (исп.).
11
Мы вернемся (исп.).
12
«Старый Мис» – прозвище Миссисипского университета. Попытка негра Джеймса Мередита поступить в него в 1962 г. привела к бунту белых студентов-расистов, поддержанных властями штата.
13
От англ. созвучия названия самолета U-2 и «you too».
14
18 °C.
15
Зд.: развалюха (исп.).
16
Самая южная точка США.
17
«Торпедный катер 109» (1963) – биографический художественный фильм американского режиссера Лесли Мартинсона о службе Джона Кеннеди во время Второй мировой войны.
18
Две части «Африканской трилогии» о Второй мировой войне английского журналиста и писателя Алана Мурхеда (1910–1983).
19
Крупнейшая негритянская общественная организация, основанная в 1909 г., чтобы добиваться равноправия негритянского населения через суды и влияние на общественное мнение.
20
«Садденли» (название городка, где происходит действие, от англ. «внезапно») – фильм американского режиссера Льюиса Аллена (1954).
21
«Мы были чужими» – фильм американского режиссера Джона Хьюстона (1949).
22
Символ штата Техас.
23
Аллюзия на непочтительное выступление журналиста далласских «Утренних новостей» Эдварда М.Дили на обеде в Белом доме: критикуя внешнюю политику президента Кеннеди, он заявил, что «стране нужен человек на коне, а не на трехколесном велосипеде [дочери Кеннеди] Каролины».
24
У. Шекспир «Король Джон», акт III, сцена 1 (пер. Н. Рыковой).
25
Так на военном жаргоне называется красный флаг, которым сигнальщик на полигоне показывает, что выстрел не попал в цель.
26
«Клич битвы» (1963) – военная драма американского режиссера Ирвинга Лернера.
27
«Война – это ад» (1963) – военная драма американского режиссера Бёрта Тогшера.
28
Мать Джека Руби.
Интервал:
Закладка: