Себастьян Фолкс - Дживс и свадебные колокола
- Название:Дживс и свадебные колокола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082921-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Фолкс - Дживс и свадебные колокола краткое содержание
Миллионы фанатов Вудхауса по всему миру мечтали встретиться с любимыми героями еще раз. И Себастьян Фолкс сумел совершить практически невозможное – он написал роман, ничем не уступающий гениальным произведениям Вудхауса, роман, который стал национальным и международным бестселлером и был признан журналом «Kirkus Reviews» лучшей книгой 2013 года.
Головокружительные приключения в сельском поместье, полный набор эксцентричных английских леди и джентльменов, таинственные игры с переодеванием, очередной гениальный план Дживса и, конечно, искрометный, истинно британский юмор – в этом восхитительном романе есть все, чтобы привести в восторг даже самых придирчивых поклонников Дживса и Вустера!..
Дживс и свадебные колокола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Если только те сами не сваляют дурака.
– Именно так, сэр. Если же все идет гладко, хозяева и гости, увлеченные беседой, не смотрят, кто подает им еду.
– Неблагодарно как-то получается, а?
– Так устроен мир, сэр, и не нам судить. Позвольте спросить, например, кто прислуживал вам, когда вы в прошлый раз гостили в Бринкли-корте?
– Сеппингс?
– Нет, сэр. Мистер Сеппингс был нездоров. Его заменил молодой человек из деревни, мистер Истон.
– А я и не заметил.
– Именно так, сэр.
Я задумался.
– И все-таки задачка такая, что кровь стынет в жилах.
– Понимаю ваши опасения, сэр. Но подумайте вот о чем: до сих пор вас никто не разоблачил. Можно для верности немного изменить вашу внешность.
– Накладная борода?
– Нет, сэр. Лакей, который захворал…
– Горгулья Хоуд?
– Мистер Хоуд тоже носит бакенбарды.
– Хотите сказать, бакенбарды по природе своей гармонируют со штопором и перекинутой через руку салфеткой?
– Их чаще носит обслуживающий персонал, сэр.
Впору было обидеться, но случай был неподходящий. Я решил не лезть в бутылку, хотя этот сосуд явно маячил где-то поблизости.
– Что еще?
– Расчесать волосы на прямой пробор… Просто удивительно, как подобная мелочь меняет лицо.
– Еще какие-нибудь детали? Черная повязка на глазу? Килт и меховая сумка?
– К чему такие крайности, сэр? Я полагаю, мои очки для чтения с успехом и без лишней театральности завершат перемену облика.
Я подошел к окну и, следуя общей моде, уставился на пасущихся оленей.
Вот о чем я думал. Участников сегодняшнего ужина можно разделить на три группы. Те, кто никогда в жизни меня не видел: трое Венаблзов и семейка Хаквудов. Те, кого можно не бояться, поскольку они сами участвуют в заговоре: лорд Этрингем и Джорджиана. И самая ненадежная троица: Вуди, Амелия, леди Джудит Паксли.
Эпизод с Ю. Цезарем на крыше в Шропшире приключился несколько лет назад, а сейчас я тот человек, кого леди Джудит никак не ожидает увидеть раздающим зеленый горошек ее соседям по столу. Если и соизволит бросить на меня беглый взгляд, едва ли узнает за маскировкой. Опаснее всего – Вуди и Амелия. Вуди, может, вообще только и мечтает расквасить мне нос, а что касается Амелии… Кому ведомо, что она думает и чувствует?
Я высказал эти мысли Дживсу, и у него не нашлось возражений.
– Позвольте предложить разделение труда, сэр? Если вы разыщете мистера Бичинга и объясните ему свое сегодняшнее поведение, я перед ужином отведу в сторонку мисс Хаквуд и постараюсь внушить ей, что в ее же интересах поддержать ваше инкогнито.
– А другие слуги не удивятся, что я вдруг переменил прическу и нацепил очки?
– Едва ли, сэр. Они с вами лишь недавно знакомы. В крайнем случае сочтут за небольшое чудачество.
– Отлично, Дживс! Давайте сюда очки. Нельзя терять ни минуты! Где искать Вуди?
– Полагаю, сэр, он у себя в комнате. Хозяева дома не приветствуют его появления в обществе.
Вуди переселили из угловой комнаты в скромный закуток на втором этаже. Следуя указаниям Дживса, я нашел его без труда, но постучать решился не сразу.
– Войдите, – произнес голос, который я бы назвал не иначе как унылым.
Вуди сидел в кресле с сигарой в зубах, задрав ноги на подоконник и устремив застывший взгляд на выложенную камнем дорожку внизу, словно старался разглядеть что-то за тисовой изгородью.
– Садись, – произнес он все с теми же заунывными интонациями.
Сесть можно было только на кровать. Мне пришло в голову, что я вполне мог бы провести сравнительное исследование качества здешних матрасов. Этот подавался подо мной довольно пружинисто, хотя не сравнить с образцовой мягкостью матраса в комнате лорда Этрингема.
– А я все думал, когда ты наберешься храбрости, – заметил Вуди, по-прежнему не глядя на меня.
– Амелия не упоминала, что у нас с ней вышло… гм… небольшое недоразумение?
– Нет.
– Ох…
Вуди несколько раздраженным жестом затушил сигарету в пепельнице.
– Амелия сказала, что на нее набросился какой-то маньяк, стал гладить по руке, а потом еще имел наглость ее поцеловать. По-моему, это нельзя назвать недоразумением, а по-твоему?
– Наверное, нет… то есть да!
– Ты заговариваешься.
– Слушай, Вуди, мы же с тобой из-за этого не поссоримся, правда? Пойми, я тебе хотел помочь!
– Мне помочь? Последние серые клеточки растерял? Пора наконец звонить в лечебницу?
Подобные речи я считал совершенно неуместными в устах юриста, к тому же и телефон не работал, но я не стал цепляться к словам.
– Вуди, посмотри на меня, пожалуйста! Я все объясню.
Вуди наконец снял ноги с подоконника и развернулся ко мне. Я чуть не попросил его снова отвернуться, а то выражение его лица не способствовало поднятию вустерского духа. В прошлый раз я видел его таким на ринге в гостинице «Савой».
Мысленно досчитав до десяти, я пустился в объяснения. Лицо моего друга отразило по очереди любопытство, недоверие, злость, а потом нечто не вполне определимое.
Когда я закончил, наступила пауза.
Наконец Вуди сказал:
– Берти, усвой, пожалуйста, одну вещь раз и навсегда: не смей даже близко подходить к Амелии. Не трогать, не лапать, не лезть с поцелуями, не пускать на нее слюни и так далее. Это понятно?
– Уж куда понятнее, дружище. Солнечный свет по сравнению – тусклее мглы туманной…
– Я еще не все сказал. Амелия – умная, образованная девушка…
– Само собой! Мозговитая как я не знаю что.
– Помолчи, Вустер. Когда я захочу узнать твои соображения, я тебе скажу.
Вуди стоял в паре шагов от меня, и я вдруг ощутил дрожь в коленках, как у того злосчастного субъекта из Кембриджа.
– Ладно-ладно! Ты говори, Вуди, я слушаю.
– Кроме того что умница и красавица, она еще и крайне наивна. Росла в тепличной обстановке, реальной жизни не знает. Я вижу в ней потрясающие задатки, но они пока не развились. Их нужно воспитывать долгими годами. Она, видишь ли, бабочками увлекается… У нее самая обширная коллекция во всей Англии. Чего она не знает о бабочках, того и знать не стоит. Я намерен жениться на Амелии, и не желаю, чтобы какой-нибудь урод все испортил! Мы поженимся, даже если старый Хаквуд не даст своего благословения. В крайнем случае убежим и обвенчаемся тайно. Ради старой дружбы я поверю в твою дурацкую историю. Никто, кроме тебя, не мог бы всерьез устроить такую глупость – обижайся, не обижайся, дело твое. Я по характеру не ревнив и не собираюсь становиться ревнивцем, так что не будем больше об этом вспоминать. Но предупреждаю, Берти: я буду следить за тобой, как ястреб. Что молчишь?
– Мне уже можно говорить?
– Можно. Ты хотя бы приблизительно понял, о чем я тут распинался?
– Ага, понял. Ты любишь Амелию и намерен сделать ее миссис Бичинг, хоть бы все тут что.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: