Гюнтер Грасс - Том 3. Кошки-мышки. Под местным наркозом. Из дневника улитки
- Название:Том 3. Кошки-мышки. Под местным наркозом. Из дневника улитки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фолио
- Год:1997
- Город:Харьков
- ISBN:966-03-0051-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гюнтер Грасс - Том 3. Кошки-мышки. Под местным наркозом. Из дневника улитки краткое содержание
В центре сюжета романа «Под местным наркозом» — судьба гимназиста Шербаума.
«Из дневника улитки» — это публицистический отчет о предвыборном турне, состоявшемся 5 марта 1969 года, когда социал-демократ Густав Хайнеман был избран президентом ФРГ.
Том 3. Кошки-мышки. Под местным наркозом. Из дневника улитки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
46. НДПГ — Национал-демократическая партия Германии.
47. Кольхаас и его кони. — Михаэль Кольхаас, главный герой одноименной новеллы Генриха фон Клейста, стал разбойником в результате насилия и произвола.
48. …Об отношении Форстера… — Георг Форстер (1754–1794) — немецкий естествоиспытатель, горячий сторонник Французской революции.
49. Совокупная школа — учебное заведение, либо сочетающее в себе три традиционных типа среднего общеобразовательного учебного заведения (начальная школа, реальное училище, гимназия), либо с системой классов лишь до 5-6-го года обучения, после чего вводится «курсовая» система (курсы различного уровня).
50. Фуггеры — в XV–XVII вв. крупнейший немецкий торгово-ростовщический дом, сыгравший большую роль в становлении капитализма.
51. …как Райка и Сланского… — Ласло Райк (1909–1949), венгерский антифашист, политический деятель, в 1949 г. казнен как «империалистический агент»; Рудольф Сланский (1901–1952) — Генеральный секретарь Компартии Чехословакии (1945–1951), в 1952 г. казнен как «титоист и сионист».
Е. Кацева, Е. МихелевичПримечания
1
«О дева, славнейшая из дев, не отринь меня…» (лат.)
2
Солонина, тушенка (англ.).
3
«Прииди, Дух святой» (лат.).
4
«Стояла мать скорбящая» (лат.).
5
«Райская слава» (лат.).
6
«Аминь» (лат.).
7
Моя вина (лат.).
8
«За заслуги» (франц.).
9
«Свят» (лат.) — гимн в католическом богослужении.
10
Да смилуется над вами всемогущий господь, и, отпустив грехи ваши… (лат.)
11
Прощение, отпущение и разрешение грехов ваших… (лат.)
12
Се агнец божий… (лат.)
13
Picohenry — единица измерения концентрации водорода.
14
Национал-социалистический моторизованный корпус, Союз немецких девушек, Имперская служба трудовой повинности, Передний край обороны.
15
Число убитых ( англ. ).
16
Зазноба ( англ. ).
17
Он здесь так похож на себя ( англ. ).
18
Я люблю мир! ( англ. )
19
Янтарь по-немецки — Bernstein.
20
Мыслю, следовательно, существую. — Карфаген должен быть разрушен ( лат. ).
Интервал:
Закладка: