Унён Чон - Прощай, цирк
- Название:Прощай, цирк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89332-221-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Унён Чон - Прощай, цирк краткое содержание
В романе затрагиваются сложные психологические, философские и нравственные проблемы взаимоотношения людей и общества в эпоху глобализации, когда рушатся традиционные основы отношений между женщиной и мужчиной.
Для читателей старше 16 лет.
Прощай, цирк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1
Чосончжогами называют корейцев, проживающих в Китае. Корейцев, проживающих в России и странах СНГ, называют корё сарам или чосон сарам. Курсивом выделены социо-культурные реалии современной Кореи. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Пхэнипосот — грибы с тонкими, длинными ножками.
3
Хёнсу — так в Корее обращаются к жене старшего брата.
4
Корёчжан — название обряда, существовавшего в далеком прошлом: тогда дети бросали своих старых или больных родителей в яму, где те медленно умирали, и после их смерти засыпали яму землей.
5
В Китае мандариновые уточки означают супружескую верность и преданность.
6
Нагыне — так в провинции Пхенандо чосончжоги и корейцы в России и СНГ иногда называют мужа. Далее по тексту вместо слова «нагыне » используется слово «муж», если не подразумевается другой смысл. Часто под этим словом подразумевается «гражданский муж», «временный муж».
7
Норябаны — комнаты, где поют песни, выходящие с титрами. В странах СНГ они больше известны под названием «караоке».
8
Мачжонг — китайская игра в кости.
9
Пархэ (698–926) — государство, основанное народом бывшего государства Когурё, располагавшееся на территории Маньчжурии, Приморского края, и в северной части Корейского полуострова. Население Пархэ составляли не только жители Когурё, но и большие племена мальгаль. В 926 году Пархэ было завоевано киданями.
10
Бипха — разновидность корейской лютни.
11
Кёнбоккун — самый крупный из пяти больших дворцов, построенных в эпоху Чосон.
12
Чхангёнкун — один из пяти больших дворцов династии Чосон.
13
Хвачжон — рисовый хлебец.
14
Чабсаль — клейкий рис, в который положено немного масла.
15
Чжочхон — тянучка из еще не остывшего ячменя.
16
Поксунаголь — в переводе на русский язык означает «Район персиковых деревьев».
17
Сагвабэ — название фруктового дерева — гибрида яблони и груши.
18
Пхён — мера измерения площади в Корее. Один пхён составляет примерно 3,3 кв. метра.
19
Намдэмун — в переводе с корейского означает «Южные ворота».
20
Хэдонсонгук Пархэ ( кит. Хайдуншенго Бохай) — так в Китае называли государство Пархэ в период его процветания.
21
Кая — племя, жившее в III–IV веках нашей эры западнее реки Накдонган.
22
Павильон, который находится в пруду, расположенном в северо-западной части дворца Кёнбоккун.
23
«Гоу-стоп» — разновидность игры в корейские карты хватху.
24
Хве — острое блюдо из мелко нарезанного сырого мяса или рыбы, обработанных уксусом, красным и черным перцем, солью. Пользуется большой популярностью среди корейцев и прочих любителей острых блюд.
25
Примерно десять долларов США.
26
Хангыле — название корейского алфавита.
27
Чхапсаль — название клейкого риса.
28
Чхусок — один из самых ожидаемых праздников корейцев. Его часто называют «Праздником осеннего урожая» или «Днем ножниц». Празднуется по лунному календарю — на пятнадцатый день восьмого лунного месяца. В этот день проводятся обряды поминовения предков.
29
Вольбён — пшеничный хлеб, испеченный в форме луны.
30
Гандян — название корейской жидкой сои.
31
Кукгёнчжоль — национальный китайский праздник в честь Синьхайской революции в 1911–1912 годах.
32
Кимчхи-циге — тушенное с кимчхи мясо.
33
Татами — толстые соломенные маты.
34
Имеется в виду звук, издаваемый при гайморите или когда нос заложен при простуде.
35
Смысл тоста «За ваше здоровье!» или «Пить до дна!»
36
Чжонголь — блюдо, которое варится в горшке, куда кладется мелко нарезанное мясо, приправы, овощи, грибы, морепродукты.
37
Ханбок — красивая традиционная корейская одежда.
38
Цимдильбан — название корейской бани, ставшей одним из элементов корейской культуры.
39
По-китайски «Бохай» или «Хайдуншэнго». Означает «процветающая страна на востоке».
40
Ли — корейская мера измерения длины. Один ли равен примерно 0,393 км.
41
Наименование города в корейском автономном округе Ёнбён.
42
Тхондальг — особое блюдо — предварительно выпотрошенная и сваренная целиком курица.
43
Чальбсар — сорт клейкого риса.
44
Когурё — одно из древних корейских государств.
45
Тан — китайская династия, царствовавшая в Китае с 618 по 907 год.
46
Далинг — река в западной провинции Ляонин Китая.
47
Муданьцзян — приток реки Сунгари в северо-восточном Китае.
48
Квобо-урёу — название китайского блюда.
49
Хянсилло — пряные приправы, добавляемые в пищу для получения горького или сладкого вкуса. В их состав входят перец, черный перец, лук, чеснок, имбирь, горчица, семена кунжута и т. д. Их также называют «яннём», «янннёмкам».
50
Тофу — блюдо из соевого гороха. Корейцы стран СНГ называют его «дыби» или «дубу».
51
Производное от английского «Love hotel».
52
Выражение «отдохнуть два-три часа» в мотеле, означает, что влюбленные снимают номер на два-три часа и предаются там любовным утехам.
53
Тхвигим — блюдо из рыбы, мяса или овощей, зажаренных в тесте.
54
Янквеми — китайский шашлык из баранины.
55
Гудыр — обогреваемый пол.
56
Мяунтхан — суп, в состав которого входят мясо, рыба, овощи, соевое дубу, приправленный специями и острым красным перцем.
57
Воншя в переводе с китайского означает «За ваше здоровье» или «выпить до дна».
58
Вон — название денег в Корее. 1100 вон соответствует примерно 1 доллару США (на день перевода).
59
Гальбиттхан — суп из коровьих ребрышек.
60
Гудури — название отапливаемого пола чосончжогами. В Корее отапливаемый пол называют «ондоль», корейцы СНГ «гудури».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: