Владимир Богомолов - Том 1. Момент истины
- Название:Том 1. Момент истины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9697-0468-8, 978-5-9697-0469-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Богомолов - Том 1. Момент истины краткое содержание
Тексты двухтомника отобраны, подготовлены к печати и прокомментированы женой писателя — Р.А. Глушко
Том 1. Момент истины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
* Суплес — гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.
13
* Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.
14
* Главное Управление Контрразведки.
15
* Радиоигра — использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.
16
* — Как раскидывали антенну?.. Вы видели? ( нем .)
17
* — Никак нет! ( нем .) ** — Я механик, работал на заводе ( нем .).
18
* — Радио, радио... Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек... У меня трое детей... Я должен вернуться! ( нем .)
19
* Два абзаца этого документа опускаются.
20
* Термины агентурной разведки.
Фланеры — агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания.
Маршрутники, в отличие от фланеров, ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах.
Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны — форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.
21
* Стационарное наблюдение — систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.
22
* Файная — красивая ( польск .).
23
* Аусвайс — удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.
24
* Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки... ( польск .)
25
* Пустить пузыря — потерять ориентировку, заблудиться.
26
* Бутафорить — играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.
27
* Волкодав — розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.
28
* Парш — агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать сопротивление противник.
29
* «Шмайссер» — немецкий автомат.
30
* Успокойтесь наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час ( польск .).
31
* ВОСО (военные сообщения) — органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.
32
* Сержант госбезопасности и майор госбезопасности — специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.
33
* «Воздух!» — литер, означающий: особой важности, вне всякой очереди!
34
* Рокада — железная, шоссейная или грунтовая дорога в полосе боевых действий, проходящая параллельно линии фронта.
35
* Момент истины — момент получения от захваченного агента сведений, способствующих поимке всей разыскиваемой группы и полной реализации дела; расширительно — получение информации, способствующей установлению истины.
36
* Территориалы — территориальные органы государственной безопасности и внутренних дел.
37
* Так в документе. Несомненная описка, следовало — Сенцов.
38
* Функельшпиль (арготизм от Funkspiele) — радиоигра.
39
* Танковая техника россыпью — танки и самоходно-артиллерийские установки, не входящие в состав подразделений, а следующие без экипажей с заводов и ремонтно-восстановительных баз.
40
* ВНОС — служба воздушного наблюдения, оповещения и связи.
41
* 131-й радиодивизион специального назначения, входивший в 1944— 1945 годах в состав 3-го Белорусского фронта, использовался главным образом для подавления систем радиосвязи противника.
42
* Цифровые данные этого документа опускаются.
43
Майонтек — имущество ( польск .).
44
* Так в документе. Правильно — Героем Советского Союза.
45
* Зеленая тропа (или «тропить зеленую», просторечие — «з е л е н к а») — термин агентурной разведки; переход линии фронта, осуществляемый обычно на стыке частей или соединений, преимущественно ночью, в темноте или же в сумрачную, ненастную погоду. Во время Отечественной войны — второй по значению (после парашютирования) способ заброски вражеской агентуры в тылы советских войск и основной способ возвращения немецких агентов после выполнения задания.
46
* Стрельба по-македонски — стрельба на ходу из двух пистолетов (или револьверов) по движущейся цели.
47
* САБ — светящая авиационная бомба, предназначенная для освещения местности.
48
* ГСМ — горючее и смазочные материалы.
49
* БТ и MB — бронетанковые и механизированные войска.
50
* Цифровые данные этого документа опускаются.
51
* Амбал (или амбальный) — портовый грузчик. В более широком смысле — рослый, физически сильный человек.
52
* Эс Ка (СК: «связь кончаю») — обычный сигнал, завершающий войсковую радиосвязь. Жаргонное обозначение армейского радиста в отличие от оператора агентурного приемопередатчика.
53
* Качать на косвенных — в ходе разговора задавать вроде бы безобидные второстепенные, косвенные вопросы, при помощи которых можно незаметно выявить несоответствие ответов проверяемого действительным обстоятельствам.
54
* Предельный режим (или «держать предел») — проведение в оперативных тылах активных розыскных и самых ужесточенных контрольно-проверочных и заградительных режимных мероприятий по максимальному варианту. Предельный режим практически обязателен при чрезвычайном розыске, когда к его осуществлению привлекаются, кроме военной контрразведки, территориальные органы, войска по охране тыла фронта, комендатуры, армейские подразделения, а также личный состав истребительных батальонов и службы ВАД. В напряженной обстановке предельного режима неизбежны нервозность и ошибочные задержания (по сходству, из-за стечения подозрительных обстоятельств и т.п.), отчего розыскники относятся к нему весьма неодобрительно.
55
* Жаргонное обозначение внешних проявлений вазомоторных и вегетативных нервных реакций.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: