Грегуар Делакур - Четыре времени лета
- Название:Четыре времени лета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89746-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегуар Делакур - Четыре времени лета краткое содержание
Те, кто знает Делакура как автора «Шкатулки желаний» и романа «То, что бросается в глаза», будут приятно удивлены новой гранью его таланта. Тем, кому предстоит знакомство с его творчеством, можно позавидовать – их ждет радостное открытие.
Четыре времени лета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
13
Янцзы, или Янцзыцзян, – самая большая река в Китае.
14
Здесь и далее песня «Мертвый сезон» (1999) цитируется в переводе Михаила Яснова.
15
Лео Ферре (1916–1993) – популярный французский автор-исполнитель, франко-итальянский поэт, переводчик, певец и композитор, пианист монегасского происхождения; выпустил более 40 альбомов.
16
В труде добродетель ( лат .).
17
«Блуждающий огонек» (1963) – художественный фильм совместного производства Италии и Франции, снятый французским кинорежиссером Луи Малем. Главные роли исполнили Морис Роне и Жанна Моро. «Бассейн» (1969) – детективный художественный фильм французского кинорежиссера Жака Дерэ; в главных ролях – Ален Делон и Роми Шнайдер.
18
Жюль Мишле. История Французской революции. – Примеч. авт.
19
Франсуаза Мадлен Арди (р. 1944) – фран-цузская певица, актриса и астролог. Арди – знаковая фигура в мире моды и музыки, особенно во франкоязычных странах.
20
Слова Мишеля Вокера. – Примеч. авт .
21
Слова (и музыка) Жоржа Мустаки. – Примеч. авт .
22
«София-Антиполис» – технологический парк северо-западнее Антиба и юго-западнее Ниццы во Франции. Большая часть парка расположена в коммуне Вальбонн.
23
Младшая дочь Шарля де Голля Анна родилась с синдромом Дауна.
24
Гюстав Кайботт (1848–1894) – французский коллекционер и живописец, представитель импрессионизма; один из «отцов филателии».
25
Шарль Трене (1913–2001) – французский певец и автор песен. Его визитной карточкой была песня «Море» ( La mer).
26
Кора Вокер (1918–2011) – французская певица.
27
«Мое детство меня зовет» – песня в исполнении Сержа Лама, написанная им в соавторстве с Ивом Жильбером. – Примеч. авт.
28
Пьер Броссолет (1903–1944) – французский журналист и политический деятель, один из руководителей и героев Сопротивления.
29
Джордж Смит Паттон-младший (1885–1945) – американский военный деятель, генерал; во время Второй мировой войны был главнокомандующим нового танкового корпуса, принявшего участие в военных действиях во Франции.
30
Лина Маржи (1909–1973) – французская певица.
31
Слова Бертрана Морана (Шарль Деннер) в фильме «Мужчина, который любил женщин» Франсуа Трюффо. – Примеч. авт.
32
Популярная на юге Франции смесь пива с сиропом «Гренадин».
33
По легенде, во время состязаний в метании диска бог западного ветра Зефир так изменил полет диска Аполлона, что тот попал в Гиацинта и убил его.
34
«Авелинос» (мед, черносмородиновый ликер, сидр-брют), «Фретиз» (можжевеловая настойка, мятный ликер, земляничный ликер), «Каннелаус» ( ром, грушевый сок, ликер «Спекуляус»), «Плантатор Севера» ( ром, мед, грушевый сок, сироп на пряностях). – Примеч. авт.
35
Песня «Каждый раз» в исполнении Барбары. – Примеч. авт.
36
Героиня пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бер-жерак» (1897). Ниже приведена реплика Роксаны (акт III, сц. 5) в переводе Т. Щепкиной-Куперник.
37
Знаменитый профессиональный лицей гостиничного и ресторанного бизнеса в Ле-Туке насчитывает большое число учащихся, очень молодых (и, стало быть, впечатлительных), которые в сезон наплыва туристов, например 14 июля и 25 декабря, помогают в городских отелях. – Примеч. авт.
38
Альбер Коэн. Любовь властелина. – Примеч. авт.
39
Робер Дуано (1912–1994) – французский фотограф. За свою долгую жизнь Робер Дуано так и не вписался ни в один из стилей и не создал творческой школы.
40
Имеются в виду картины «синего периода» французского художника-новатора Ива Кляйна (1928–1962).
41
Редкий сорт сыра, изготавливаемый домашним способом на севере Франции.
42
Организация Тодта – военно-строительная организация, действовавшая в Германии во времена Третьего рейха. Организация названа А. Гитлером по имени возглавившего ее Фрица Тодта 18 июля 1938 года.
43
Немецкие крылатые (V-1) и баллистические (V-2) ракеты времен Второй мировой войны.
44
Анри Картье-Брессон (1908–2004) – французский фотограф, выдающийся мастер реалистической фотографии XX века, фотохудожник, «отец фоторепортажа и фотожурналистики».
45
Жан-Батист Карпо (1827–1875) – французский скульптор.
46
Тинтин (Тентен) – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов «Приключения Тинтина», над которыми бельгийский художник Эрже (наст. имя Жорж Проспер Реми) работал с 1929-го до конца 1970-х гг.
47
Николь Рие (р. 1949) – французская певица, автор и исполнитель песен.
48
Кунь-аман – традиционный бретонский слоеный пирог.
49
Индийская школа горного дела ( англ.; букв .: «школа шахт») – высшее учебное заведение в Индии. «Ирония слов» заключена в том, что «мины» и «шахты» на английском звучат и пишутся одинаково.
50
Слова из песни «Чтобы не жить одному» в исполнении Далиды; слова Даниеля Баласко и Себастьена Фора. – Примеч. авт.
51
Жорж Фейдо (1862–1921) – французский комедиограф.
52
Мари Кардиналь (1928–2001) – французская писательница.
53
Рене Баржавель (1911–1985) – французский писатель и журналист, автор популярных научно-фантастических романов.
54
Эли Макгроу (р. 1939) – американская актриса, номинант на премию «Оскар», обладательница премии «Золотой глобус».
55
Из стихотворения французского поэта Альфреда де Мюссе (1810–1857) «Прихоти Марианны». – Примеч. авт .
Интервал:
Закладка: