Максим Матковский - Попугай в медвежьей берлоге
- Название:Попугай в медвежьей берлоге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86886-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Матковский - Попугай в медвежьей берлоге краткое содержание
Попугай в медвежьей берлоге - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так зовут прапрадедушку Мусы и старейшину племени Фаядана. Ему 256 лет.
Дамир играет на уде и распевает суфийские песни. Дамир часто болтает о северных ветрах с Нейсаном – длинноногим верблюдом и кормит его сухими колючками арака. Дамир пьет матэ из крохотного стеклянного стаканчика и совсем ничего не ест. Дамир подолгу смотрит на солнце незрячими глазами и дает имя каждой песчинке. Дамир приветствует падающие за шиворот пустыни звезды и добывает воду из камня. Дамир молится богине Иштар на руинах римского храма Юпитера и никогда никого не любил, потому что любит сразу всех. Дамир отрывается от земли и дремлет в позе лотоса. Дамир расчесывает космы песчаных бурь невидимым гребнем и говорит, что люди не выбрались из океана, а прилетели вон с той звезды, и тычет пальцем в небо, на Венеру. «И люди туда обязательно вернутся», – говорит он.
Четыре месяца тому назад Дамир подобрал в пустыне полумертвое тело и, водрузив его на верблюда, привез в свой храм.
С каждым днем я крепчаю, но левая рука меня по-прежнему не слушается, и мне пришлось научиться писать правой. Писал я убористым карандашом на стодолларовых купюрах, сумку с которыми обнаружил в багажнике полицейского внедорожника.
Сегодня вечером на закате приедет Муса. Он отвезет меня в Турцию, а затем я попробую пересечь Черное море и вернуться на родину.
Завидев меня, Муса поднял руки к небу и начал хохотать так, что из глаз его брызнули слезы. Он долго не мог угомониться, а когда я спросил его, в чем дело, он подвел меня к своему новенькому джипу «Тундра» и сказал, чтоб я поглядел на себя в зеркало.
Я забрался в салон и взглянул в зеркало заднего вида: мое лицо было сплошь покрыто татуировками. Солнца, звезды, кометы, ключики и неведомые символы из гремучей смеси китайских иероглифов, кириллицы и арабской вязи.
– Ты стал мужчиной, – сказал за спиной старый Дамир. Верблюд уткнулся мордой ему в плечо и с интересом глазел на меня невинными глазами. – Ты наконец-то победил своего Ифрита.
– Я не встречал никакого Ифрита …
Дамир приложил ладонь к моей груди и сказал:
– Ифрит скрывался внутри тебя, иногда так бывает.
Иногда так бывает.
Примечания
1
Мажнун – сумасшедший (араб.).
2
Агбаль – идиот (араб.).
3
Джахилия – доисламская эпоха (араб.).
4
Масдар – отглагольное имя (араб.).
5
Муалляки – доисламские поэмы (араб.).
6
Имру аль-Кейс – поэт эпохи Джахилия.
7
Хуррамиты – антиисламское религиозно-политическое движение.
8
Аль-Мутанабби – средневековый поэт.
9
Антара бну Шаддад – поэт доисламской эпохи.
10
Абу Фирас аль-Хамдани – средневековый поэт.
11
Касыда (араб.) – стихотворная форма восточной поэзии со сквозной рифмовкой строк.
12
The Prodigy – британский музыкальный коллектив, образовавшийся в 1990 г.
13
Сейид – господин ( араб. ).
14
Хамза, касра, фэтха – система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных, звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами.
15
Господин (араб.).
16
«Лебедь» ( укр., сленг ) – оценка «двойка».
17
Фусхе ( араб. ) – литературный арабский язык.
18
Любовь с первого взгляда ( франц. ).
19
Извини, братишка! ( араб. )
20
С позволения Аллаха ( араб. ).
21
Упаси, Господь! ( араб. )
22
Переводчик ( араб. ).
23
Доброго вечера ( араб. ).
24
Дружище ( араб. ).
25
Давай! ( араб. )
26
Фаляфель ( араб. ) – жареные ароматные котлеты из нута.
27
Спокойной ночи ( араб. ).
28
«Красная» ( араб. ) – марка сигарет.
29
«Вкусная курица» ( араб. ).
30
Прямое дополнение ( араб. ).
31
Абсолютный объект ( араб. ).
32
Хорошо ( араб. ).
33
Ливанская певица.
34
Брат мой ( араб. ).
35
Саум – пост ( араб. ).
36
Зиндик – безбожник ( араб. ).
37
Иностранцы – свиньи! ( араб. )
38
Иблис – дьявол ( араб. ).
39
Шишан – чеченец ( араб. ).
40
Пойдет? ( араб. )
41
Брат педераста ( араб. ).
42
Мутаржим – переводчик ( араб. ).
43
Мугандис – инженер ( араб. ).
44
Мой друг ( араб. ).
45
Ага ( араб. ).
46
Собака! Собака! Свинья ( араб. ).
Интервал:
Закладка: