Лия Флеминг - Спасенная с «Титаника»
- Название:Спасенная с «Титаника»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-72483-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лия Флеминг - Спасенная с «Титаника» краткое содержание
Спасенная с «Титаника» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во всех случаях, приводя реальные имена, я старалась придерживаться фактов, известных истории. Разумеется, нет никаких доказательств, что те или иные события происходили в точности, как я описала, однако, если сделать некоторую поправку на хронику жизни упоминаемых мною людей, нет причин утверждать, что такое произойти не могло. Как бы то ни было, все погрешности против истины, касающиеся этих лиц, следует относить исключительно на мой счет.
Подробную информацию о Хелен «Мел» Смит я почерпнула в статье Джона Плэддиса, опубликованной в «Коммутаторе», журнале Исторического общества «Титаника» (№ 17, 1992). Кроме того, я обращалась за справкой к следующим литературным источникам: Г. Купер, «Человек, пустивший ко дну «Титаник»? Жизнь и эпоха капитана Эдварда Дж. Смита» (2-изд., «Коутс Хис», 1998); Хью Аллен, «Родина резинщиков» (1949); «Личфилд в Первую мировую войну»; «Дневники У.Э. Пида»; Дэвид Бадден, «История психиатрической больницы Св. Матфея в Бернтвуде» (1989); Катберт Браун, «Воспоминания соборного города» (1991); Кейт Герберт-Хантинг, «Универсальные тетушки» (1986); Дон Чарльвуд, «Сегодня луны не будет»; Эндрю Хендри, «Служба Золушек – Береговая охрана ВВС Великобритании»; Эрик Ньюби, «Где-то в Италии»; Кристофер Кросс, «Солдаты Господа» (1945, книга посвящена Службе военных священников США).
Кроме того, кладезем информации о «Титанике» для меня послужил Личфилдский архив, где среди прочего я прочла репортаж об открытии памятника капитану Смиту, напечатанный в газете «Личфилд меркьюри».
Когда важным элементом сюжета стало кружево, разобраться в процессе кружевоплетения мне помогли Одри Пембертон и члены клуба кружевниц. Позже я совершила путешествие в итальянский Сансеполькро, чтобы побывать в местном музее кружева, который любезно открыли специально для меня. Выражаю сердечную благодарность Лейле Ригуччини, президенту «Ассоциации кружевниц Сансеполькро», и Анне Несполи за их невероятную отзывчивость. Несмотря на то что я почти не говорила на итальянском, они познакомили меня не только с теми образцами, которые меня интересовали, но и с другими прекрасными работами. Эта поездка стала возможной благодаря Крису и Керис Уиггинам – моему деверю и невестке, любезно предоставившим свой дом в Тоскане в наше распоряжение.
Сделав первые наброски этой истории под музыку зимних вьюг, я показала ее моему редактору, Максин Хичкок, которая внесла несколько блестящих предложений и вдохновила меня на написание этого романа, после чего добавила последние штрихи своим отточенным редакторским пером. Благодарю Джессику Лик и всю команду издательства «Саймон и Шустер», а также моего литературного агента Джудит Мердок за веру в меня и предоставленную возможность исследовать одну из самых значительных трагедий двадцатого столетия.
Лия Флеминг
Крит, 2011 г.
Примечания
1
Строчка из 90-го псалма. – Здесь и далее примечания переводчика .
2
Псалом 22:4.
3
Селестина, Селеста ( лат .) – буквально: «небесная».
4
Paese ( итал .) – деревня, селение.
5
Ragazza ( итал .) – девушка.
6
Панкхёрст, Эммелин (1858–1928) – британский общественный и политический деятель, борец за права женщин, лидер британского движения суфражисток, сыграла важную роль в борьбе за избирательные права женщин.
7
Per favore ( итал .) – пожалуйста.
8
«Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» Ин 15:13 ( искаж .).
9
Скотт, Роберт Фолкон (1868–1912) – капитан королевского флота Великобритании, полярный исследователь, один из первооткрывателей Южного полюса, возглавивший две экспедиции в Антарктику: «Дискавери» (1901–1904) и «Терра Нова» (1912–1913).
10
Вальтер Скотт. «Мармион. Повесть о битве при Флоддене». Пер. В. Бетаки.
11
Битва при Нёв-Шапель (7—13 марта 1915 г.) – совместное наступление английских и бельгийских войск во время Первой мировой войны, проведенное у деревни Нёв-Шапель. Задачей англичан был прорыв германского фронта, однако поставленной цели они не достигли.
12
«Лузитания» – британский пассажирский лайнер, принадлежавший компании «Кунард лайн». 7 мая 1915 г. был торпедирован германской субмариной U-20. Судно, шедшее с закрашенным именем и не поднимавшее над собой флага никакой страны, затонуло за 18 минут в 13 км от берегов Ирландии. Погибло 1198 человек из 1959 бывших на борту.
13
Сомма – река на севере Франции, впадает в пролив Ла-Манш. Битва на Сомме – наступательная операция англо-французских армий на французском театре Первой мировой войны с 24 июня по середину ноября 1916 г. Формально союзники добились победы над немцами с ограниченными результатами, однако немецкая сторона считала победу своей.
14
Dove sono? ( итал .) – Где я?
15
11 ноября 1918 г. – день подписания Компьенского перемирия, положившего конец Первой мировой войне.
16
Bellissima Patrizia ( итал .) – прекрасная Патриция.
17
Начиная с 1919 г. день окончания Первой мировой войны традиционно отмечается в Великобритании 19 июля.
18
Capisce? ( итал .) – здесь: ясно?
19
Имеется в виду альбатрос из стихотворения С.Т. Кольриджа «Поэма о старом моряке».
20
Мф, 20:16
21
«Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная». (Ис 26:3,4)
22
Чентри, Фрэнсис-Легатт, сэр (1781–1842) – английский скульптор, автор статуй Питта, Георга IV, Веллингтона и др.
23
Scuola di merletto ( итал .) – школа кружевоплетения.
24
Дуче – исторический титул Бенито Муссолини в качестве главы правительства Италии и лидера Национальной фашистской партии в 1922–1945 гг.
25
Бизли, Лоуренс (1877–1967) – школьный учитель, один из оставшихся в живых пассажиров после гибели «Титаника» в апреле 1912 года. Через 9 недель после катастрофы опубликовал довольно успешную книгу «Гибель парохода «Титаник», его история и уроки».
26
Бигглз – прозвище отважного летчика и искателя приключений капитана Джеймса Бигглсворта, героя романов английского писателя У.Э. Джонса (1893–1968).
27
Дюнкеркская операция – операция в ходе Второй мировой войны по эвакуации морем английских, французских и бельгийских частей, блокированных немецкими войсками у города Дюнкерк после Дюнкеркской битвы. Проводилась с 26 мая по 4 июня 1940 г.
28
«Марш принца датского» – музыкальное произведение, написанное ок. 1700 г. английским композитором и органистом эпохи барокко Джеремайей Кларком (1674–1707). Очень популярно в Англии как свадебное, в частности для королевских персон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: