Хелен Филдинг - Бриджит Джонс: на грани безумия

Тут можно читать онлайн Хелен Филдинг - Бриджит Джонс: на грани безумия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бриджит Джонс: на грани безумия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-70231-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хелен Филдинг - Бриджит Джонс: на грани безумия краткое содержание

Бриджит Джонс: на грани безумия - описание и краткое содержание, автор Хелен Филдинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Каждая женщина – немного Бриджит, даже если она в этом не признаётся.
Продолжение приключений непотопляемой оптимистки Бриджит Джонс – это роман, в героине которого многие женщины могут узнать себя, а многие мужчины почерпнут бесценные сведения о загадочной душе, хитростях и слабостях прекрасной половины человечества.

Бриджит Джонс: на грани безумия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бриджит Джонс: на грани безумия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хелен Филдинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Извини, но я сразу побегу, опаздываю в парикмахерскую, – засуетилась Магда. – Вещи в сумке под коляской. И пусть не лезут к дыре в стене.

Все было прекрасно. Малыш спал, Гарри, которому скоро годик, сидел рядом с ним в коляске с весьма потрепанным кроликом в руках и, похоже, тоже собирался уснуть. Но как только дверь за Магдой захлопнулась, они оба заорали благим матом. Когда я пыталась взять их на руки, они извивались и пихались, точно преступники, которых силой загоняют в полицейский автомобиль.

Что я только не делала, чтобы они успокоились! Конечно, рот пластырем им не заклеивала, но танцевала с ними, укачивала, изображала, что дую в трубу, – все напрасно.

Констанция отвлеклась от мультика, убрала ото рта бутылочку и с важным видом произнесла:

– Они, наверно, пить хотят. А у тебя рубашка просвечивает.

Пристыженная тем, что трехлетняя девочка учит меня, как ухаживать за детьми, я нашла в сумке бутылочки, вручила их малышам, и они стали из них сосать, сурово поглядывая на меня из-под нахмуренных бровей, – словно я мерзкий тип из полиции.

Но едва я попыталась выскользнуть в спальню, чтобы переодеться, они тут же вынули бутылочки изо рта и снова принялись орать. В итоге я переодевалась в гостиной под их пристальными взорами, точно стриптизерша, исполняющая номер не с раздеванием, а с одеванием.

Потратив сорок пять минут на сложнейшую операцию по доставке детей, колясок и сумок вниз на улицу, я пошла с ними гулять. Прогулка получилась очень приятной. Гарри, как выражается Магда, еще не овладел человеческим языком, но зато Констанция общалась со мной доверительно и совсем по-взрослому.

– Наверно, он хочет на ручки, – разъясняла она, когда Гарри лопотал что-то совершенно мне непонятное.

А когда я купила упаковку шоколадных конфет, она важно произнесла:

– Мы никому об этом говорить не будем.

Однако, когда мы вернулись к дому, Гарри вдруг начал чихать. Из носа его огромным снарядом вылетела сопля, после чего вернулась и шлепнулась ему на лицо. Констанция чуть не задохнулась от испуга, и ее вырвало прямо мне на волосы. Тут малыш начал плакать, и остальные двое последовали его примеру. Не зная, как их успокоить, я наклонилась, вытерла с лица Гарри сопли и сунула ему в рот соску, одновременно запев нежным голосом «Навеки ты любовь моя».

Произошло чудо: все замолчали. В восторге от открывшихся у меня материнских талантов, я перешла ко второму куплету, с улыбкой глядя в лицо Гарри. Тут он резким движением вынул изо рта соску и засунул ее в рот мне.

– Приветствую, – послышался за моей спиной мужской голос. Гарри тем временем заголосил снова.

Я обернулась и при полном параде: с соской во рту и блевотиной на волосах – предстала перед Марком Дарси, взиравшим на меня с крайне недоуменным видом.

– Это дети Магды, – не сразу смогла сказать я.

– А я-то уже подумал: ну у тебя и скорости.

– Это кто? – Констанция взялась за мою руку, с недоверием глядя на Марка.

– Меня зовут Марк, я друг Бриджит.

– Ага, – по-прежнему с недоверием проговорила она.

– А выражение лица у нее совершенно твое, – произнес он, как-то непонятно на меня глядя. – Давай я помогу вам подняться в квартиру?

Я несла на руках младенца и вела за ручку Констанцию, а Марк тащил коляски и вел Гарри. Ни он, ни я почему-то не обмолвились ни словом, лопотали только дети. И тут я услышала на лестнице перед своей квартирой какие-то голоса. Выйдя на площадку, я увидела двух полицейских, копошащихся в стенном шкафу. Оказывается, соседи пожаловались на запах.

– Отведи детей в квартиру, я с ними поговорю, – тихо произнес Марк.

Я ощутила себя Марией из «Звуков музыки», в сцене, когда она усаживает детей в машину, а капитан фон Трапп тем временем разбирается с гестаповцем.

Так и излучая уверенность в себе и веселость, я снова поставила детям «Пингу», дала бутылочки с питьем и села рядом на пол – они, похоже, были всем очень довольны.

Потом в дверях появился полицейский с сумкой в руках, показавшейся мне знакомой. Он вопросительно поглядел на меня и рукой в перчатке вынул из кармана на молнии полиэтиленовый пакет с кусками окровавленного мяса внутри.

– Это ваше, мисс? – показал он находку. – Лежало в шкафу в холле. Мы хотели бы задать вам пару вопросов.

Я встала. Дети не отрываясь смотрели на экран. В квартиру вошел Марк.

– Еще раз повторяю, я адвокат, – любезно обратился он к молодому полицейскому, и лишь пара ноток в его тоне содержали намек на то, что полицейскому стоит вести себя поаккуратнее.

Тут зазвонил телефон.

– Позвольте, я сам, мисс, – опередил меня один из полицейских, будто ожидал, что это звонит поставщик расчлененки.

Я пыталась сообразить, каким образом в моей сумке могло оказаться окровавленное мясо. Полицейский поднес трубку к уху. Вид у него стал совершенно перепуганный, и он сунул ее мне.

– Привет, доченька, кто это? У тебя что, мужчина в доме?

И тут меня осенило. Последний раз я брала эту сумку, когда ездила к маме с папой на обед.

– Мама, когда я приезжала к вам на обед, ты клала что-нибудь мне в сумку?

– Да, вообще-то да, клала. Два куска вырезки. А ты меня так и не поблагодарила. Я их положила в кармашек на молнии. А ведь, знаешь ли, вырезка-то недешево стоит – как раз недавно с Юной про это говорили…

– Почему ты мне не сказала? – гневно спросила я.

В итоге мне удалось заставить маму сделать признание полицейским. Однако, несмотря на это, они заявили, что надо взять вырезку на экспертизу, а меня задержать и допросить. Услышав это, Констанция подняла плач, я взяла ее на руки, она обняла меня за шею и так крепко схватилась за мой джемпер, будто сейчас меня от нее силой оторвут и бросят в яму с медведями.

Марк засмеялся, похлопав одного из полицейских по плечу:

– Ладно вам, ребята, это же просто пара кусков вырезки, которые ей мама дала. У вас наверняка есть дела и поважнее.

Полицейские переглянулись, обменялись кивками и стали убирать блокноты. Потом старший из них произнес:

– На будущее, мисс Джонс: смотрите, что вам мама в сумку кладет. Спасибо за помощь, сэр. Приятного вечера. Приятного вечера, мисс.

Уставившись на дыру в стене, Марк некоторое время постоял в нерешительности, а потом вдруг сказал: «Что ж, смотрите мультик дальше», – и быстро сбежал вниз по лестнице вслед за полицейскими.

Среда, 21 мая

57,5 кг, алкоголь: 3 порц. (оч. хор.), сигареты: 12 (отлично), калории: 3425 (аппетита нет), улучшения в состоянии стены: 0, положительный взгляд на перспективу напялить на себя наряд из обивочной ткани: отсутствует.

Джуд совершенно свихнулась. Я зашла к ней в гости и обнаружила, что весь дом завален свадебными журналами, кусками кружева, какими-то позолоченными ягодами, буклетами с рекламой супниц и десертных ножей и глиняными горшками с торчащими из них сорняками и сухой травой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хелен Филдинг читать все книги автора по порядку

Хелен Филдинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бриджит Джонс: на грани безумия отзывы


Отзывы читателей о книге Бриджит Джонс: на грани безумия, автор: Хелен Филдинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x