Аньес Мартен-Люган - Счастливые люди читают книжки и пьют кофе
- Название:Счастливые люди читают книжки и пьют кофе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ: CORPUS
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084298-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аньес Мартен-Люган - Счастливые люди читают книжки и пьют кофе краткое содержание
. Через несколько дней он оказался лидером продаж и очень скоро вызвал интерес крупного парижского издательства «Мишель Лафон». С момента выхода книги в июле 2013 года читательский интерес к ней неуклонно растет, давно разошелся полумиллионный тираж, а права на перевод купили 18 стран.
Потеряв в автомобильной катастрофе мужа и маленькую дочку, Диана полностью утратила интерес к существованию. Перестала работать, выходить из дому, отвечать на телефонные звонки. Чтобы остаться наедине со своим горем, она уезжает из Парижа в глухую ирландскую деревушку, не подозревая, что именно там ей предстоит заново учиться жить и любить.
Счастливые люди читают книжки и пьют кофе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Очень сочувствую.
— Не надо, не сочувствуй. У меня были чудесные родители, и я ни в чем не нуждалась. Я никогда не назову себя сиротой.
— Вы не жили с отцом?
— Время от времени мы проводили с ним по нескольку дней, если он соблаговолит пропустить работу. Но это был ад. Из-за Эдварда.
— Он не радовался встрече с отцом?
— Нет, он считает, что родители нас бросили. И злится за это на целый свет. Несмотря на то что он восхищался папой, стоило им оказаться в одной комнате, как атмосфера немедленно накалялась.
— С какой стати?
— У Эдварда один в один папин характер. Поэтому между ними все время проскакивали искры. Они не могли не орать друг на друга.
— А ты оказывалась между ними?
— Ну да, можешь себе представить обстановочку.
— Конфликт длится по сей день?
— Папа умер.
— Ой…
— Вот так вот, мы постоянно огребаем.
Она коротко хохотнула, закурила и несколько мгновений смотрела в пространство, после чего продолжила:
— Они грызлись до самого конца, но Эдвард оставался с отцом все время, пока тот болел. Часами сидел у его постели. Думаю, они разобрались со своими отношениями. Никогда не узнаю, что они друг другу сказали. Эдвард отказывается об этом говорить, он только заверил меня, что папа ушел спокойно.
— Сколько вам тогда было?
— Мне — шестнадцать, Эдварду двадцать два. Он сразу заявил, что теперь он — глава семьи и должен меня обеспечивать. Эбби и Джек не могли ничего сделать, он забрал меня, и мы вместе переехали.
— А как он со всем справлялся?
— Понятия не имею, он учился, работал и заботился обо мне. С годами он выковал себе панцирь, защищающий его от всего и от всех.
— У него нет друзей?
— Всего несколько, и он их тщательно отбирал. Он не в состоянии кому-либо доверять. Уверен, что его предадут или бросят. Он научил меня справляться со всем самостоятельно, ни на кого не рассчитывая. Он всегда защищал меня и легко пускал в ход кулаки, когда в моем окружении попадался парень, с его точки зрения, излишне предприимчивый.
— Он вспыльчивый?
— Скорее нет, дерется, только если его достанут, — словом, из тех, кого нужно довести до предела.
— Похоже, именно это я и сделала, — пробормотала я.
Она поглядела на меня, прищурившись:
— Но ты же не боишься его?
— Не знаю, он ужасно ведет себя со мной.
Она расхохоталась.
— Ты для него, конечно, как бельмо на глазу, но не беспокойся, он человек принципов. Один из них — на женщину никогда нельзя поднимать руку. Он скорее из тех, кто всегда придет на помощь попавшей в беду барышне.
— С трудом представляю, что человек, о котором ты говоришь, — мой сосед.
Накануне своего отъезда в Дублин Джудит присоединилась к нашей с Постменом Пэтом ежедневной прогулке. Мы сидели на песке. Она снова попыталась узнать обо мне побольше.
— Ты что-то скрываешь. Что ты здесь делаешь? Не могу смириться с тем, что ни Эбби, ни мне не удалось ничего выпытать.
— Потому что нечего выпытывать. Уверяю тебя, в моей жизни ничего интересного.
Я отправилась на поиски Постмена Пэта. Он снова ухитрился сбежать. Я помчалась к коттеджам. Мне всегда было страшно, что его собьет машина или, что еще хуже, Эдвард вернется и увидит, как его собака носится где попало.
Я поймала его и тянула за ошейник, пытаясь вернуть на пляж. В этот момент к коттеджам подъехал внедорожник Эдварда. Мне хотелось наглядно доказать, что я пользуюсь у пса авторитетом, и я надежно удерживала его, не отпуская, пока к нам не подойдет хозяин. Пес устроил ему бурный прием, а Эдвард сверлил меня взглядом. Так мы и стояли, меряясь взглядами, а собака носилась от одного к другому.
Раздался пронзительный вопль. К нам летела Джудит. Она подпрыгнула и повисла на шее брата. Мне показалось, что я поймала на его лице намек на улыбку. Наконец она отпустила Эдварда. Чтобы тут же схватить за подбородок и, нахмурив брови, всмотреться в него.
— Паршиво выглядишь.
— Прекрати.
Он высвободился и повернулся ко мне:
— Спасибо за собаку.
— Не за что.
Джудит захлопала в ладоши и повернулась к нам, переводя взгляд с меня на него.
— Вот это, блин, беседа! Эдвард, тебе удалось произнести больше двух слов подряд. А ты, Диана, обычно более разговорчива.
Я пожала плечами.
— Хватит, Джудит, — зарычал Эдвард.
— Собака, угомонись!
— Эбби и Джек ждут нас.
— Дай мне хотя бы попрощаться с новой подругой.
Эдвард воздел глаза к небу и зашагал вперед. Джудит обняла меня:
— Я приеду через две недели, на рождественские каникулы. Приду к тебе, и ты мне во всем признаешься.
— Не думаю.
Я тоже обняла ее. С этой девушкой мне было хорошо.
Я стояла на пляже и смотрела, как они уходят. Джудит вприпрыжку бежала рядом с братом, ей было радостно с ним. Судя по всему, и ему с ней, насколько он вообще умел радоваться.
Глава пятая
Уже больше недели от Феликса ничего не было слышно. Приехали, теперь я вынуждена охотиться за ним. Трижды я безуспешно звонила, на четвертый раз он наконец-то ответил:
— Диана, я нарасхват!
— И все-таки здравствуй!
— Давай по-быстрому, у меня тут запарка — готовлюсь к Рождеству.
— Что ты задумал?
— Твои родители сказали, что ты не приедешь на праздники, и пригласили меня, а я отказался, потому что они опять будут пытаться наставить меня на путь истинный. Вместо этого я решил лететь на Миконос — там будет сумасшедший праздник.
— Да? Отлично.
— Вернусь — позвоню тебе.
Он повесил трубку. Я еще какое-то время держала телефон у уха. Дальше — больше. С глаз долой, из сердца вон. В том, что мои родители не настаивали на моем приезде на Рождество, ничего удивительного. Овдовевшая депрессивная дочка не вписывалась в обстановку их светского праздничного застолья. Но Феликс тоже меня бросает, и вот эту пилюлю проглотить значительно труднее.
Яркое зимнее солнце заливало гостиную — такого я здесь еще ни разу не видела, — но у меня не возникло ни малейшего желания выйти.
Приближающиеся праздники нагоняли мрачное настроение. Громкий стук в дверь вынудил меня покинуть кресло. Я открыла. На пороге — Джудит в костюме эльфа из свиты Санта-Клауса, но только очень сексуального эльфа. Она повисла у меня на шее.
— Что ты делаешь взаперти в такую погоду? Надевай сапоги и пошли.
— Спасибо за приглашение, но я не пойду.
— Ты думала, будто я позволю тебе решать? — спросила она, подталкивая меня к вешалке.
Джудит напялила на меня вязаную шапку, схватила ключи и заперла коттедж.
Она во все горло распевала рождественские песни. Сама того не желая, я начала смеяться. Джудит удалось сотворить чудо. Она заставила меня пройти пешком по всему берегу бухты и по Малларанни до самого дома Эбби и Джека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: