Марк Леви - Странное путешествие мистера Долдри
- Название:Странное путешествие мистера Долдри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-03212-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Леви - Странное путешествие мистера Долдри краткое содержание
Странное путешествие мистера Долдри - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алиса шагнула к Долдри, приложила палец к его губам и прошептала ему на ухо:
— Долдри, замолчите и поцелуйте меня.
Долдри и Алису разбудили первые лучи рассвета, лившиеся сквозь стеклянную крышу.
Алиса приготовила чай, Долдри отказался вылезать из постели, пока она не даст ему надеть что-нибудь приличное, а о том, чтобы надеть предложенный Алисой халат, он и слышать не хотел.
Алиса поставила поднос на кровать и, пока Долдри намазывал маслом тост, шаловливо спросила его:
— Ваши вчерашние слова, которые я должна забыть, раз вам это пообещала, — это, случайно, не очередная хитрость, чтобы продолжать писать картины под моей крышей?
— Если вы усомнились в моей искренности хоть на секунду, я готов забыть про кисти до конца своих дней.
— Это было бы совершенно нелепо, — ответила Алиса, — и ужасно глупо, потому что я влюбилась в вас как раз тогда, когда вы сказали, что пишете перекрестки.
Эпилог
Двадцать четвертого декабря 1951 года Алиса и Долдри поехали в Брайтон. Дул северный ветер, и на пирсе в этот день стоял пронизывающий холод. Все ярмарочные балаганчики были открыты, кроме фургончика гадалки: он оказался разобран.
Алиса и Долдри узнали, что осенью она умерла и по ее просьбе прах ее развеяли над морем в конце пирса.
Облокотившись о балюстраду, Долдри прижимал к себе Алису, глядя на морской простор.
— Так мы никогда и не узнаем, была ли она сестрой вашей Яи, — задумчиво сказал он.
— Не узнаем, но теперь это не имеет значения.
— Не согласен, еще как имеет. Предположим, что она была сестрой вашей няни, тогда она не «увидела» будущее, она просто вас узнала… Это не одно и то же.
— Какой же вы все-таки зануда! Она видела, что я родилась в Стамбуле, предсказала наше путешествие, сосчитала шестерых людей, которых я встречу — Джан, консул, господин Земирли, старый учитель из Кадыкёя, госпожа Йилмаз и мой брат Рафаэль, — прежде чем найду седьмого, мужчину всей моей жизни.
Долдри достал сигарету, но зажигать не стал, ветер дул слишком сильно.
— Да, седьмой… седьмой, — проворчал он. — Надолго ли?
Алиса почувствовала, что Долдри разжал объятия.
— Разве вы этого не хотите?
— Хочу, конечно, но вы-то? Вы еще не знаете всех моих недостатков. Может, со временем у вас не останется сил их терпеть.
— А что, если я еще не знаю всех ваших достоинств?
— Ах да, об этом я не подумал…
Спасибо
Полине, Луи и Жоржу.
Реймону, Даниэль и Лорен.
Рафаэлю и Люси.
Сюзанне Леа.
Эмманюэль Ардуэн.
Николь Латтес, Леонелло Брандолини, Антуану Каро, Брижжит Ланно.
Элизабет Вильнёв, Анн-Мари Ланфан, Арье Сберро, Сильви Бардо, Тине Жербер, Лидии Леруа, всем сотрудникам издательства «Робер Лаффон».
Полине Норман, Мари-Эв Прово.
Леонару Антони, Себастьену Кано, Ромену Рюетшу, Даниэле Мелконян, Катрин Одапп, Лоре Мамлок, Кери Гленкорсу, Моине Масе.
Брижжит и Саре Фориссье.
Веронике Пейро-Дама и Рено Леблану, архив музея «Эр-Франс».
Джиму Дэвису, музей «Бритиш Эйрвейз».
А также
Оливии Джакобетти, Пьеру Брауэрсу, Лоране Журдан, Эрнесту Мамбури, Иву Тернону, чьи произведения помогли в моих поисках.
Примечания
1
«По морю прочь», «Миссис Дэллоуэй» — романы Вирджинии Вулф. ( Здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев, — прим. перев .)
2
Абсолю — ароматическое эссенциальное масло высшей степени очистки.
3
Конкрет — эфирное вещество, экстрагированное растворителями из сырого растительного сырья (коры, листьев, корней, цветов и травы).
4
Резиноид — смолистый продукт, душистый экстракт смолы.
5
Эстер Уильямс (р. 1921) — американская пловчиха и актриса, звезда так называемых «водных мюзиклов». Фильм «Bathing Beauty» во французском прокате назывался «Бал русалок», а у нас — «Прекрасная купальщица».
6
Большой базар — один из старейших и самых больших крытых рынков в мире; под его крышей размещаются несколько десятков улиц и более двух с половиной тысяч лавок.
7
К восточной части Сент-Джеймсского парка в Лондоне примыкает Министерство иностранных дел Великобритании.
8
Эта знаменитая гостиница, открытая в 1895 г., изначально предназначалась для пассажиров знаменитого Восточного экспресса, делавшего остановку в Стамбуле.
9
Долмуш — маршрутное такси. ( Прим. автора .)
10
Кашар — сорт твердого сыра с ярким ароматом.
11
Галатская башня , один из символов Стамбула, находится в европейской части города. Она построена генуэзцами в 1349 г., ее высота составляет 61 м.
12
Топкапы — главный дворец Османской империи до середины XIX в., также известен как Сераль.
13
Сулеймание — вторая по значению и первая по величине мечеть Стамбула, вмещает более 5000 верующих.
14
Сулейман I Великолепный (1494–1656) — десятый султан Османской империи, считается величайшим султаном из династии Османов; Роксолана — любимая наложница, потом жена Сулеймана I.
15
Изник — город в Турции, в малоазийской части Восточной Фракии, знаменит своим фаянсом.
16
Долмабахче , расположенный на европейской стороне Босфора, знаменит одноименным дворцом османских султанов.
17
Эйюп — район Стамбула; назван в честь Эйюпа эль-Ансари, ближайшего сподвижника пророка. Мечеть его имени является четвертой по значению исламской святыней в мире после Мекки, Медины и Иерусалима.
18
Пьер Лоти (1850–1923; наст, имя Жюльен Вио) — французский моряк и романист, член Французской академии, создатель жанра «колониального романа».
19
Ускюдар — район на азиатской стороне Стамбула.
20
Мечеть Михримах — часть архитектурного комплекса, построенного в честь дочери султана Сулеймана Великолепного.
21
Эминёню — исторический округ Стамбула, где сосредоточены главные культурно-исторические достопримечательности города.
22
Кадыкёй — самый древний район Стамбула, расположен в азиатской части города.
23
Бебек — один из дорогих районов Стамбула на европейской стороне Босфора.
24
Древний город Халкидон, основанный греками в VII веке до н. э., находился именно там, где теперь располагается район Стамбула Кадыкёй.
25
Принцевы острова — архипелаг из девяти островов в Мраморном море.
Интервал:
Закладка: