Джон Кинг - Белое отребье
- Название:Белое отребье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Адаптек
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-032544-4, 5-93827-055-3, 985-13-6493-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кинг - Белое отребье краткое содержание
Белое отребье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Старина Билл – так называют в Англии полицейских, в память о короле Уильяме Четвертом, при котором констебли стали выполнять функции полиции. Также так называют полицейские машины.
2
Los Angeles Police Department – Департамент полиции Лос-Анджелеса.
3
On the Parish – буквально – в церковном приходе. Радиопрограмма названа так по фамилии ди-джея – Чарли Париша.
4
DTI – Департамент торговли и промышленности.
5
RA – radio amplifier – усилитель считывания.
6
Deep South – название композиции.
7
Винс Тэйлор – английский музыкант, родился в Лондоне в 1939 году, корифей рокабилли.
8
The Meteors – название группы, играющей в стиле психобилли, по сути короли психобилли, с года образования группы (1980) выпустили более 30 альбомов.
9
Tall Boys – название группы. Играли свинг и панк.
10
Dawn – рассвет (англ.).
11
Кинг Донг – огромный член из порнофильмов.
12
Тинки-Винки – персонаж шоу «Телепузики».
13
Пинки и Перки – кукольный дуэт хрюшек, героев британского детского телевизионного шоу 60-х.
14
Гай Фокс – зачинщик мятежа 5 ноября 1605 года против короля. Каждый год англичане в честь него празднуют Ночь костров.
15
B&Q – сеть магазинов с товарами для дома.
16
«Стоун Айленд» – марка армейской одежды.
17
Mad и Hot Chocolate – названия рок-групп семидесятых.
18
Кейси Джонс – машинист поезда, единственный виновный в крушении поезда в Вагане в 1900 году.
19
«Бен Шерман» (Ben Sherman) – марка молодежной одежды.
20
«Юнион Джек» (Junion Jack) – британский национальный флаг.
21
Микки-Маус, Дональд Дак, Флинстоуны – персонажи диснеевских мультфильмов.
22
Эпсом – крупный ипподром в Англии.
23
Эйнтри – ипподром в Англии.
24
YSL – сокращение от Yves Saint Laurent, названия фирмы «Ив Сен Лоран».
25
Кокни – житель Лондона, уроженец Ист-Энда, представитель рабочих слоев населения.
26
Пекам – богатый район в Лондоне.
27
Перл (Pearl) – жемчужина ( англ. ).
28
Билли Хейли – музыкант 50-х годов, родился в штате Мичиган, США, в 1925 году, умер в 1981 году.
29
«Rock Around The Clock» – название альбома Билли Хейли и группы «Comets».
30
«Тедс» – первое крупное контркультурное движение в Англии.
31
«Триумф», «Нортон» – модели мотоциклов.
32
Джин Винсент, Эдди Кокрейн – музыканты, игравшие в стиле рокабилли в 50-х годах.
33
Joe Brown & the Bruvvers – английский певец и гитарист Джо Браун и его музыкальная группа, играющая в стиле рокабилли. Был популярен в 60-е годы.
34
Революционер Блейк – имеется в виду английский поэт Уильям Блейк, живший на рубеже XVIII–XIX веков.
35
«Шоу Дик Ван Дайка» – многосерийная комедия.
36
Marmite – дрожжевая паста, побочный продукт пивной индустрии, очень популярный в Англии.
37
Стренд (Strand) – название одной из улиц Лондона.
38
Банда Феджина – банда малолетних воришек-карманников, персонажи «Приключений Оливера Твиста» Чарльза Диккенса.
39
Эрнест Бевин – британский профсоюзный лидер.
40
Руперт Мурдох – владелец телекомпании «Fox».
41
Ruby – рубин.
42
Snuff movie – игровое кино с намеренно произведенным реальным убийством (играющее на самых низменных чувствах зрителя).
Интервал:
Закладка: