Жоржи Амаду - Габриэла, корица и гвоздика
- Название:Габриэла, корица и гвоздика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2002
- ISBN:5-275-00502-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жоржи Амаду - Габриэла, корица и гвоздика краткое содержание
Классик мировой литературы Жоржи Амаду (1912-2001) знаменит не только своим выдающимся писательским талантом, но и гуманистическими идеями. В его творчестве причудливо переплетаются реальность и мистика, экзотика и неподражаемый колорит образов. В романе "Габриэла, гвоздика и корица" рассказывается об удивительной и прекрасной истории любви.
Габриэла, корица и гвоздика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Никого другого не удалось найти...
– Так вот, я начала говорить, что для меня это не было неожиданностью, я как-то встретила дантиста на улице. В этот день, по совпадению, был сеанс, как раз неделю тому назад. Я взглянула на доктора Осмундо и тут же услышала голос покойного мужа, он говорил: "Вот он, но не верь, он мертв". Я подумала, что покойник шутит. Только сегодня, когда я узнала об убийстве, я поняла, что муж меня предупреждал.
Дона Арминда повернулась к Габриэле. Насиб уже вошел в дом.
– Если что понадобится, зови меня обязательно. Завтра поговорим. Я всегда тебе помогу, ведь сеньор Насиб мне как родной. Он хозяин моего Шико...
Насиб показал Габриэле комнату во дворе, которую раньше занимала Филомена, и сказал, что она должна делать: убирать дом, стирать белье, стряпать для него.
Но он ничего не сказал о сладостях и закусках для бара, надо сначала посмотреть, как она вообще умеет готовить. Показал ей кладовку, где Разиня Шико оставлял провизию, купленную на базаре.
Он торопился - наступал вечер, бар скоро снова заполнится посетителями, а ему еще надо пообедать.
В гостиной Габриэла широко открытыми глазами смотрела из окна на вечернее море, она его видела впервые.
Насиб сказал ей на прощанье:
– И вымойся, тебе надо привести себя в порядок.
В гостинице Коэльо он встретил Мундиньо Фалкана, капитана и доктора, обедавших вместе. Насиб, конечно, подсел к их столу и тут же рассказал про кухарку. Те слушали его молча. Насиб понял, что прервал какую-то серьезную беседу. Они немного поговорили о сегодняшнем убийстве, и, едва Насиб приступил к еде, друзья, которые к тому времени, уже закончили обед, удалились. Он остался в раздумье. Безусловно, эти трое что-то затевают. Но что, черт возьми?
В баре в тот вечер Насибу пришлось побегать. Он метался как белка в колесе, все столики были заняты, все хотели поговорить о событиях дня. Часам к десяти появились капитан и доктор в сопровождении Кловиса Косты, директора "Диарио де Ильеус". Они пришли от Мундиньо Фалкапа и объявили, что экспортер придет в "Батаклан" на дебют Анабелы около полуночи.
Кловис и доктор говорили вполголоса. Насиб напряг слух.
За другим столиком Тонико Бастос рассказывал о роскошном, изысканном обеде у Амансио Леала, на который были приглашены друзья Жезуино Мендонсы, в том числе и Маурисио Каирес, взявший на себя защиту полковника. Это был настоящий банкете португальским вином и обильной, вкусной едой. Ньо Гало нашел, что это гнусно. Тело жены еще не остыло, и муж не имеет права... Ари Сантос рассказывал, как отпевали Синьязинью в доме ее родственников: это была грустная и бедная заупокойная служба, на которой присутствовало человек пять-шесть. С Осмундо поступили еще хуже. В течение нескольких часов у тела дантиста дежурила только служанка. Ари побывал там, ведь он, в конце концов, был знаком с покойным, они вместе посещали собрания общества Руя Барбозы.
– Попозже и я схожу к нему... - сказал капитан. - Он был хорошим парнем и, безусловно, талантливым. Писал превосходные стихи...
– Я тоже пойду, - поддержал его Ньо Гало.
Насиб из любопытства отправился вместе, с ними в дом Осмундо, пошел и еще кое-кто. Было около одиннадцати, и посетителей в баре становилось меньше.
Бедный Осмундо улыбался на смертном ложе, скрестив посиневшие руки. Насиб был взволнован.
– Ему попали прямо в грудь. В самое сердце.
Потом Насиб все же пошел в кабаре, чтобы посмотреть танцовщицу и чтобы забыть про мертвеца. Он уселся за один столик с Тонико Бастосом. Вокруг танцевали. В другом зале, через коридор, напротив, шла игра. Уже было довольно поздно, когда к ним подсел Эзекиел Прадо. Он ткнул указательным пальцем в грудь Насиба.
– Мне сказали, что у вас романчик с этой косенькой? - показал он на Ризолету, танцевавшую с коммивояжером.
– Романчик? Просто я вчера провел с нею ночь, вот и все.
– Ну и хорошо, а то я не люблю мешать интрижкам друзей. Но если... Она ведь классная девчонка, не так ли?
– А как же Марта, сеньор Эзекиел?
– Она совсем спятила, я даже ее побил. Сегодня не пойду к ней.
Он взял у Тонико стакан и опорожнил его залпом.
Ссоры адвоката и его любовницы, блондинки, которую он содержал уже несколько лет, были в городе дежурным блюдом, они повторялись каждые три дня. Чем больше он ее бил, когда напивался, тем сильнее она привязывалась к нему. Она была страстно влюблена в Эзекиела и разыскивала его по кабаре, по публичным домам и вытаскивала иногда из постели другой женщины. Семья адвоката жила в Баие, с женой он разошелся.
Эзекиел Прадо поднялся, покачиваясь пробрался среди танцующих и оттащил Ризолету от ее партнера.
Тонико Бастос объявил:
– Сейчас будет драка.
Но коммивояжеру была известна скандальная слава Эзекиела, он оставил Ризолету и поискал глазами другую женщину. Ризолета рванулась было к коммивояжеру, но Эзекиел сжал ей кисти рук и обнял ее.
– Ну, на сегодня лакомый кусочек для вас потерян... - засмеялся Тонико Бастос, обращаясь к Насибу.
– Он мне оказал большую услугу. Сегодня она мне не нужна, умираю от усталости. Как только танцовщица исполнит свой номер, ухожу. У меня был ужасный день.
– Ну, а как дела с кухаркой?
– Нашел наконец какую-то девушку из сертана.
– Молодую?
– А черт ее знает... Как будто. На ней столько грязи, что и не разглядишь. У этих сертанежо нет возраста, сеньор Тонико, даже девочки выглядят старухами,
– Хорошенькая?
– Откуда я знаю, если о"а в лохмотьях, вся в грязи, волосы от пыли стали как пакля?! Должно быть, ведьма, впрочем, мой дом не ваш, это у вас служанки - как девушки из общества.
– Что вы! Разве Олга наймет такую! Если у бедняжки смазливая мордочка, жена немедленно выгоняет ее на улицу да еще изругает на чем свет стоит.
– Дона Олга шутить не любит. И правильно делает. Вас действительно надо держать на короткой узде.
Тонико Бастос напустил на себя скромный вид.
– Ну, вы преувеличиваете, приятель. Откуда вы это взяли?
Пришел Мундиньо Фалкан с полковником Рибейриньо, они подсели к капитану.
– А доктор?
– Он же не ходит в кабаре. Его силой сюда не затащишь.
Ньо Гало подошел к Насибу.
– Уступили девушку Эзекиелу?
– Хочу сегодня отоспаться.
– А я пойду к Зилде. Говорят, там появилась девчонка из Пернамбуко, лакомый кусочек. - Он щелкнул языком. - Может быть, она придет сюда...
– Это такая с косами?
– Вот-вот. Толстозадая.
– Она в "Трианоне". Она там каждый вечер... - сказал Тонико.
– Ей покровительствует полковник Мелк, он привез ее из Баии. Втюрился по уши...
– Сегодня полковник отправился на фазенду. Я видел, как он уезжал, сообщил Насиб. - Нанимал работников на невольничьем рынке.
– Я пойду в "Трианон"...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: