Джоанн Харрис - Леденцовые туфельки
- Название:Леденцовые туфельки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; ИД Домино
- Год:2009
- Город:Москва; Санкт-Питербург
- ISBN:ISBN 978-5-699-32792-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Харрис - Леденцовые туфельки краткое содержание
«Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.
Перевод с английского И. Тогоевой.
Леденцовые туфельки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
За кухонной дверью послышался еле слышный шепот Вианн:
— Тьерри, пожалуйста! Сейчас не время…
А между тем Анук тоже прислушивалась к этим звукам. Лицо ее, правда, оставалось совершенно бесстрастным, зато цвета ауры яростно пылали. Я улыбнулась ей. Но она на мою улыбку не ответила. Быстро глянув в сторону кухни, она сделала пальцами такое маленькое движение, которого любой другой человек просто не заметил бы. Она, возможно, даже и сама не поняла, что сотворила. И в то же мгновение сильный сквозняк, невесть откуда взявшийся, настежь распахнул кухонную дверь, так что она с силой ударилась о крашеную стену.
В общем, мелочь, но и этого оказалось достаточно. Я заметила, как раздраженно вспыхнула аура Тьерри, зато Вианн явно испытала облегчение. Естественно, она не привыкла к тому, чтобы Тьерри проявлял подобное нетерпение: она всегда считала его этаким добрым дядюшкой, человеком в высшей степени надежным и доброжелательным, хотя и немного туповатым. И это неожиданное проявление его собственнических наклонностей ее несколько ошарашило; она впервые испытала некое неясное чувство — не то чтобы тревоги, скорее неприязни.
Она считает, что все это из-за Ру. Что если исчезнет Ру, вместе с ним исчезнут и все ее сомнения. А неопределенность теперешней ситуации заставляет ее нервничать, вести себя не слишком разумно. Например, я видела, как она поцеловала Тьерри в губы — чувство вины вспыхнуло в ее ауре зеленой морской волной — и одарила его такой улыбкой, которая показалась мне чересчур яркой.
— Я все сделаю, как ты хочешь, — сказала она ему.
Но Анук, скрестив два пальца на правой руке, этим крошечным жестом велела: «Изыди!»
И Розетт, сидя на своем маленьком стульчике напротив Анук и глядя на нее горящими глазами, тут же повторила ее жест — «кыш-кыш, изыди!» — и Тьерри шлепнул себя ладонью по шее, словно его укусило какое-то насекомое, а над дверями зазвенели колокольчики…
— Мне пора.
Естественно, пора! Неуклюжий в своем огромном пальто, он чуть ли не вприпрыжку бросился к двери. Рука Анук была уже в кармане — там она носит его деревянную куколку. Она вытащила ее, подошла к витрине и аккуратно поставила у дверей домика, снаружи.
— Пока, Тьерри, — только и сказала она.
И Розетт показала на пальцах: «Пока-пока».
Дверь за Тьерри с грохотом захлопнулась. Дети заулыбались.
Нет, сегодня, пожалуй, действительно слишком много сквозняков!
ГЛАВА 11

8 декабря, суббота
Ну что ж, начало положено. Чаши весов качнулись. Нану, возможно, этого еще не понимает, зато понимаю я. Именно такие вот мелочи, сперва вроде бы и незаметные, очень скоро помогут мне прибрать ее к рукам.
Она большую часть дня оставалась в магазине, играя с Розетт, помогая нам — и выжидая следующей возможности воспользоваться своими новыми игрушками, деревянными куколками. И такая возможность ей представилась ближе к полудню, когда к нам, ведя на поводке своего пушистого песика, зашла мадам Люзерон — хотя сегодня вовсе и не ее день.
— Неужели снова вы? Как это приятно! — улыбнулась я ей. — Это значит, что мы на правильном пути.
Я заметила, что лицо у мадам Люзерон сильно осунулось; на ней снова было ее «кладбищенское» пальто — она наверняка только что побывала на могиле сына или мужа. Наверное, сегодня какой-то особый день, подумала я — чей-то день рождения или какая-то годовщина; так или иначе, но она казалась очень усталой и какой-то особенно хрупкой, ее руки в перчатках дрожали от холода.
— Садитесь, — предложила я, — выпейте горячего шоколада; я сейчас принесу.
Мадам колебалась:
— Мне, наверное, не следовало бы…
Анук украдкой глянула на меня, и я увидела, что она вытаскивает из кармана деревянную куколку мадам Люзерон, отмеченную знаком соблазна — символом Госпожи Кровавой Луны. Лепешечка пластилина в качестве основания, и вот вторая мадам Люзерон — или, по крайней мере, ее двойник — уже стоит внутри святочного домика и любуется в окно озером, катающимися по льду конькобежцами и шоколадными уточками.
Сперва она, похоже, ничего особенного не заметила, потом в ее взоре отразилось некоторое смятение, но смотрела она куда-то в сторону — то ли на маленькую Розетт с ее чистым розовым личиком, то ли на домик в витрине, который вдруг засиял каким-то странным светом.
Поджатые в вечном неодобрении губы расслабились, смягчились.
— А знаете, у меня тоже в детстве был такой кукольный домик, — сказала она, глядя на витрину.
— Неужели?
Я улыбнулась Анук. Мадам Люзерон крайне редко решается что-то о себе сообщить.
Она пригубила шоколад и продолжила:
— Да, и представляете, этот домик принадлежал еще моей бабушке. Считалось, что после ее смерти он перейдет ко мне, но мне все равно никогда не разрешали с ним играть.
— А почему? — спросила Анук, прикрепляя ватную собачку к платью деревянной мадам Люзерон.
— О, это была слишком ценная вещь! Один антиквар даже как-то предложил мне за него сто тысяч франков. И потом, это же фамильная реликвия. А не игрушка.
— Значит, вам так и не удалось с этим домиком поиграть? Какая несправедливость!
Теперь Анук аккуратно пристраивала зеленую сахарную мышку под дерево с кроной из бумажной салфетки.
— Но я же была маленькая! — возразила мадам Люзерон. — Я могла испортить домик или…
Она вдруг умолкла. Я подняла на нее глаза и увидела, что она застыла как изваяние.
— Как странно… — промолвила она через некоторое время. — Я ведь столько лет об этом домике даже не вспоминала. А когда Робер хотел поиграть с ним…
Она вдруг резко поставила чашку на стол, машинально контролируя себя, чтобы ее не разбить.
— Это ведь действительно несправедливо, верно? — произнесла она.
— Вам нехорошо, мадам? — спросила я.
Ее худое лицо стало белее сахарной глазури, и на нем, словно нанесенные чем-то острым, отчетливо проступили все морщинки — как «морозный узор» на поверхности торта.
— Нет, спасибо, я прекрасно себя чувствую.
Голос ее звучал холодно.
— Не хотите ли кусочек шоколадного торта?
Это спросила Анук; вид у нее был встревоженный, сочувствующий; она, как всегда, уже готова была отказаться от своей затеи. Мадам посмотрела на нее голодными глазами и сказала:
— Спасибо, моя милая. С удовольствием.
Анук отрезала ей щедрый кусок.
— А Робер… это ваш сын? — спросила она.
Мадам лишь коротко кивнула, точно клюнула.
— Ему сколько было, когда он умер?
— Тринадцать. Чуть старше тебя, наверное. Никто так и не понял, отчего это произошло. Такой здоровый мальчик — я ему даже сласти никогда есть не позволяла — вдруг взял и умер. Ведь не могло же это просто так случиться, верно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: