Николас Спаркс - Чудо любви

Тут можно читать онлайн Николас Спаркс - Чудо любви - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николас Спаркс - Чудо любви краткое содержание

Чудо любви - описание и краткое содержание, автор Николас Спаркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Известный американский журналист Джереми Марш не верит в чудеса и паранормальные явления – он специализируется на разоблачении самопровозглашенных «магов», «контактеров» и «медиумов».
И поездка в маленький провинциальный городок, где по местному кладбищу якобы бродят привидения, для него – лишь очередное редакционное задание.
Но именно там, в самом сердце Юга, Джереми переживает истинное чудо – любовь к необычной, мечтательной молодой женщине Лекси.
Любовь полностью изменяет жизнь Марша.
Но готов ли он порвать с прежней жизнью и научиться верить не разуму, а сердцу?..
Готов ли поверить в чудо любви?
Читайте новый супербестселлер от короля романтической прозы!

Чудо любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чудо любви - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николас Спаркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И ко всему прочему, сегодня он познакомился с Лекси. Он не запомнил ее фамилию, но это было не важно. Для него она сразу стала просто Лекси. Загадочная Лекси. Лекси, которая то флиртовала с ним, то становилась неприступной, а потом снова начинала флиртовать.

Нет, ему вовсе не показалось – это было совершенно бесспорно. Что еще могло означать ее подчеркнуто официальное обращение «мистер Марш»? А ее постоянное стремление продемонстрировать, что она якобы видит его насквозь? А ее комментарий насчет его черной одежды? Что это было, в конце концов, если не флирт?

На экране наконец продолжился прерванный рекламой прогноз погоды. Диктор был совсем молодой – на вид лет двадцати трех или двадцати четырех. Вероятно, он не так давно окончил колледж и это была его первая должность на телевидении. Чувствовалось, что он еще совсем зеленый и неопытный, но работал он с увлечением, и речь у него была правильная и четкая. Говорил диктор на удивление бойко, без запинок. И Джереми очень скоро узнал, что погода не благоприятствовала его визиту на кладбище: ожидалось, что весь вечер небо будет ясным, да и утром не предвиделось тумана.

«Ну, значит, пока не судьба», – подумал Джереми.

Глава 6

На следующее утро, приняв душ под тепловатой струйкой воды, Джереми натянул джинсы, свитер и коричневую кожаную куртку и отправился в ресторан «Гербс», где, как он справедливо полагал, можно было неплохо позавтракать. У стойки он увидел мэра Геркина, разговаривавшего с двумя мужчинами, одетыми в деловые костюмы. Рейчел сновала между столиками, обслуживая посетителей. В дальнем углу сидел Джед, возвышавшийся над столиком как гора. За одним из центральных столиков Джереми заприметил Тулли, который, как и следовало ожидать, болтал без умолку, что-то увлеченно рассказывая сотрапезникам. Пока Джереми шел между столиками, все приветливо кивали и махали ему, а мэр торжественно поднял в знак приветствия чашку кофе и громко воскликнул:

– Доброе утро, мистер Марш! Я вижу, вы уже совсем освоились в нашем городе! Надеюсь, вам у нас нравится?

– Да кому у нас может не понравиться? – заметила Рейчел.

– Надеюсь, вам удалось найти кладбище? – в качестве приветствия спросил Тулли и, подавшись к приятелям, громким шепотом пояснил: – Это тот доктор, о котором я вам рассказывал.

Изобразив улыбку, Джереми молча кивнул и помахал рукой всем своим новым знакомым. Ему не хотелось сейчас ни с кем вступать в разговор. Он никогда не был «жаворонком» и по утрам обычно чувствовал себя разбитым. А этой ночью ему к тому же совсем не удалось выспаться. Холод, ужасные чучела зверей и мерещившиеся повсюду змеи лишили его сна.

Джереми уселся за столик в углу, и к нему тотчас подошла Рейчел, неся кофейник.

– Я вижу, вы сегодня уже не в трауре? – шутливо спросила она.

– Да, я решил одеться попроще, – ответил он.

– Чашечку кофе для начала?

– Да, пожалуйста.

Изящным движением Рейчел наполнила чашку Джереми до краев.

– Не хотите ли попробовать на завтрак наше фирменное блюдо? От него все в восторге.

– А что это?

– Омлет «Каролина».

– Хорошо, с удовольствием попробую, – сказал Джереми. Он понятия не имел, что представлял собой омлет «Каролина», но в животе у него было пусто, и он съел бы что угодно.

– Как насчет кукурузной каши с печеньем?

– Отлично.

– Вот и хорошо, через несколько минут я вам все принесу. Не скучайте тут без меня.

Джереми с наслаждением принялся за кофе, просматривая вчерашнюю газету. Он прочитал все четыре страницы, включая большую статью на первой полосе, посвященную некой Джуди Робертс – жительнице Бун-Крика, отметившей свой столетний юбилей. Там же, на первой полосе, была помещена и фотография: персонал дома престарелых преподносит долгожительнице торт с большой зажженной свечой, а виновница торжества лежит в это время на кровати с совершенно безучастным видом.

Заскучав, Джереми стал смотреть в окно, удивляясь, зачем ему вообще потребовалось читать местную газету. На улице стоял автомат, где можно было купить что-нибудь поинтереснее – вроде «Ю-эс-эй тудэй», – и Джереми уже полез в карман за мелочью, как вдруг за его столик, прямо напротив него, уселся человек в полицейской форме. Вид у него был вызывающий: опускаясь, на стул, он даже не снял зеркальные темные очки, которые, впрочем, давным-давно вышли из моды – наверное, уже лет двадцать назад. Под рубашкой у этого парня явно имелись мощные бицепсы, а рука его лежала на кобуре с пистолетом. Изо рта у него торчала зубочистка, которую он постоянно передвигал из одного уголка губ в другой. Он ничего не говорил и лишь в упор смотрел на Джереми, предоставив тому возможность разглядывать собственное отражение в его очках.

Должно быть, этот парень рассчитывал его слегка испугать.

– Чем могу быть вам полезен? – осведомился Джереми. Зубочистка опять переместилась из одного уголка рта в другой. Джереми отложил газету, пытаясь понять, что все это означало.

– Джереми Марш? – мрачно спросил полицейский.

– Да, это я.

– Я так и подумал.

Над нагрудным карманом незнакомца Джереми заметил блестящий бейдж с именем.

– А вы, я так понимаю, шериф Хоппер?

– Помощник шерифа, – поправил его полицейский.

– Прошу прощения, – сказал Джереми. – А почему вы проявляете ко мне такой интерес? Я что-то сделал не так?

– Пока нам об этом ничего не известно, – язвительно произнес Хоппер. – Но вам, конечно, виднее.

– Да, вы правы. И должен вам сказать, я не помню за собой никаких правонарушений.

Зубочистка во рту Хоппера опять переместилась.

– И долго вы планируете пробыть в нашем городе?

– Неделю или чуть больше. Я приехал сюда, чтобы написать статью…

– Я знаю, зачем вы сюда приехали, – перебил Хоппер. – Просто я решил поговорить с вами лично. Я всегда обращаю пристальное внимание на всех гостей города.

Он произнес это с таким выражением, как будто любого человека, приехавшего в их город, полиция мгновенно относила к разряду потенциальных преступников. Или вторжения чужака в этот тихий уголок само по себе расценивалось как преступление? Джереми не знал, как реагировать на слова помощника шерифа, чтобы развеять его необъяснимую враждебность, и предпочел сказать самое нейтральное:

– А-а…

– До меня тут дошли слухи, что вы намереваетесь много времени проводить в библиотеке.

– Ну… я думал, это не…

– Гм… – громко промычал Хоппер, не дав Джереми договорить.

Джереми взял чашку и отпил кофе.

– Простите, мистер Хоппер, но я не совсем понимаю, в чем все-таки дело.

– Гм… – снова промычал Хоппер.

– Что ты досаждаешь нашему гостю, Родни? – крикнул мэр с другого конца зала. – Это очень важный человек, он будет писать о нас статью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николас Спаркс читать все книги автора по порядку

Николас Спаркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудо любви отзывы


Отзывы читателей о книге Чудо любви, автор: Николас Спаркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x