Николас Спаркс - Чудо любви
- Название:Чудо любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-039127-1, 978-5-9713-6694-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Спаркс - Чудо любви краткое содержание
И поездка в маленький провинциальный городок, где по местному кладбищу якобы бродят привидения, для него – лишь очередное редакционное задание.
Но именно там, в самом сердце Юга, Джереми переживает истинное чудо – любовь к необычной, мечтательной молодой женщине Лекси.
Любовь полностью изменяет жизнь Марша.
Но готов ли он порвать с прежней жизнью и научиться верить не разуму, а сердцу?..
Готов ли поверить в чудо любви?
Читайте новый супербестселлер от короля романтической прозы!
Чудо любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако сегодня, когда она читала детям, ее мысли постоянно возвращались к прогулке с Джереми. Едва ли это можно было назвать свиданием, но почему-то именно так она сейчас воспринимала их поездку, и это немного ее беспокоило. Лекси не могла понять, как получилось так, что она рассказала о себе гораздо больше, чем собиралась. Ведь он не проявлял никакого излишнего любопытства. Она просто сама все рассказала. Но почему же она до сих пор не переставала об этом думать?
Ей самой это казалось очень странным: она никогда не была склонна к бесконечному самоанализу. И что, в конце концов, ее так разволновало? Ведь это было не свидание, а обычная экскурсионная прогулка. Однако, как Лекси ни убеждала себя, перед ее мысленным взором постоянно всплывал образ Джереми – ставшее уже таким знакомым лицо с легкой усмешкой и смеющимися глазами. Ей бы очень хотелось знать, что он думал о ее жизни здесь и какое у него сложилось мнение о ней самой. Лекси покраснела, когда он сказал, что находит ее обаятельной. Почему это произошло? Наверное, откровенность сделала ее слишком уязвимой.
Лекси дала себе слово никогда больше так не делать, но все же…
Все же ей было приятно с ним поговорить. Общение с человеком, приехавшим из другого, внешнего мира, стало для нее словно глотком свежего воздуха. У нее давно не было возможности знакомиться с новыми людьми, и она почти забыла, как это бывает. К тому же Джереми оказался интересным человеком – Дорис была права, по крайней мере отчасти. Он действительно не такой, каким она его представляла. Ей понравилось, что, несмотря на свое категорическое нежелание верить в сверхъестественное, он ничего не пытался доказывать ей и смотрел на все с юмором. Он был умен, с иронией относился к себе, что, конечно, вызывало к нему симпатию.
Борясь с рассеянностью, Лекси прилежно читала детям (к счастью, книга попалась не слишком замысловатая), а ее мысли продолжали витать в облаках.
Да, Джереми действительно ей понравился. Она готова была это признать. Более того, ей даже хотелось продолжить общение с этим человеком. И в то же время внутренний голос упорно предупреждал: следует оставаться осторожной. Они знала, что, если их отношения с Джереми Маршем зайдут слишком далеко, ей опять придется страдать, а она этого не хотела.
Джереми сидел за столом, склонившись над старыми картами Бун-Крика. Некоторые относились к 1850-м годам. Чем более давними они были, тем больше на них имелось мелких деталей. Джереми сопоставлял карты, чтобы проследить происходившие в городе изменения, и вносил в свои записи дополнения. С течением времени Бун-Крик расширялся и из маленького поселения превращался в настоящий город.
Кладбище Седар-Крик, как стало известно Джереми, находилось между рекой и Райкерс-Хиллом, и ему казалось очень важным то обстоятельство, что холм, кладбище и бумажная фабрика располагались на одной линии. Расстояние до фабрики было чуть более трех миль, а это означало, что шедший оттуда свет, преломляясь, мог быть виден на кладбище даже туманную ночь. Нужно выяснить, думал Джереми, работает ли фабрика ночью: если да, значит, она бывает ярко освещена. Таким образом, можно предположить, что именно этот источник света создавал на кладбище при определенном распределении тумана иллюзию огней.
В принципе он мог бы заметить, что бумажная фабрика, кладбище и Райкерс-Хилл находятся на одной линии, еще когда они с Лекси были на холме. Однако в тот момент он слишком увлекся созерцанием открывавшегося сверху вида и общением с Лекси.
Джереми не мог объяснить внезапную перемену в ее поведении. Еще вчера она была неприступной, а сегодня… сегодня, кажется, все изменилось. Он не мог заставить себя не думать о ней, причем его занимали мысли вовсе не эротического характера. С ним давно не случалось ничего подобного. Наверное, он так думал только о Марии, но это было давно, целую вечность назад и как будто в другой жизни, когда и сам он был совершенно другим. Однако сейчас в нем словно что-то ожило. Он чувствовал себя с Лекси легко и непринужденно, она затрагивала в его душе какие-то очень чувствительные струны. Сейчас, сидя над старыми картами, которые, возможно, могли помочь распутать эту загадочную историю, Джереми хотел только одного: снова увидеть Лекси. «Что же это со мной происходит?» – подумал он и поднялся из-за стола. Он знал, что Лекси сейчас читала детям, и у него не было ни малейшего намерения мешать ей. Ему просто хотелось взглянуть на нее. Джереми спустился вниз по лестнице и подошел к стеклянной двери детского читального зала. Лекси сидела на полу в окружении ребятишек.
Она читала с большим воодушевлением, и Джереми не мог сдержать улыбки, увидев, как она широко раскрывала глаза, как забавно складывала губы, произнося «о», как подавалась вперед, выделяя какую-нибудь фразу. Присутствовавшие в зале матери слушали ее улыбаясь. Одни дети сидели спокойно, другие шумели и ерзали.
– Не правда ли, в ней что-то есть?
Джереми удивленно обернулся. Рядом стоял мэр Геркин.
– Добрый день. А вы здесь, какими судьбами?
– Я пришел к вам. Ну и к мисс Лекси, конечно. Вы помните про наш ужин вечером? Все почти готово. Надеюсь, вы будете довольны.
– Я в этом не сомневаюсь, – кивнул Джереми.
– Ну а все-таки в ней действительно что-то есть, не правда ли? – Джереми ничего не ответил, и мэр, подмигнув, продолжил: – Я видел, как вы на нее смотрели. Глаза всегда выдают человека с головой.
– И что вы хотите этим сказать?
Мэр усмехнулся:
– Вообще-то вам лучше знать. Может, сами скажете?
– Мне нечего вам сказать. И вообще, господин мэр… Том…
– Ладно, ладно, забудьте об этом. Я просто пошутил. Давайте лучше поговорим о нашей дружеской вечеринке.
Мэр Геркин сообщил Джереми, где состоится ужин, и принялся подробно объяснять, как туда проехать. Он, как и Тулли, говорил долго и путанно, перечисляя многочисленные ориентиры, которые могли заметить разве что местные жители.
– Ну что, сможете найти? – спросил мэр, закончив объяснения.
– Думаю, да, у меня есть карта, – сказал Джереми.
– Карта – это, конечно, хорошо, но имейте в виду: за городом по вечерам очень темно, так что вы можете сбиться с пути. Будет лучше, если вы поедете с человеком, который знает дорогу.
Джереми с любопытством посмотрел на мэра, а тот бросил многозначительный взгляд на стеклянную дверь.
– Вы считаете, нужно попросить Лекси? – спросил Джереми.
В глазах мэра промелькнул задорный огонек.
– Ну, это вы уж сами решайте. Может, она и не согласится. Она у нас такая неприступная.
– Согласится, – сказал Джереми – впрочем, больше с надеждой, чем с уверенностью.
Мэр посмотрел на него с сомнением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: