Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Тут можно читать онлайн Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Книжный Клуб 36.6, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме краткое содержание

Повесть об Остролистном холме - описание и краткое содержание, автор Сюзан Алберт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повесть об Остролистном холме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзан Алберт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дверь отворила горничная в белом чепце и белом переднике.

— Заказы нам приносят с заднего крыльца, мисс, — строго сказала горничная. И тут глаза ее удивленно расширились, она прижала ладонь к губам. — Ах, мисс Поттер! Извините меня, я вас не сразу узнала.

— Здравствуйте, Эмили, — приветливо сказала Беатрикс. — Рада вас видеть. Как поживает ваша сестра? Такой славный, послушный ребенок!

Горничной оказалась племянница миссис Крук. Беатрикс уже встречала Эмили и ее маленькую сестричку за чаем в Зеленой Красавице.

— С ней все в порядке, благодарю вас, мисс, — сказала Эмили, и ее круглое лицо расплылось в улыбке. — Она обожает ваш подарок, книжку при миссис Тигги-Уинкль. Зачитала ее до дыр! — Эмили сделала шаг назад, распахнув дверь. — Входите, мисс Поттер, я доложу ее светлости о том, что вы здесь.

Через мгновение Эмили вернулась и повела Беатрикс в помещение, которое, по-видимому, служило комнатой для утренних приемов — просторной, с высоким потолком, красно-зелеными обоями в крупных махровых розах, красным шерстяным ковром на полу и красными же бархатными гардинами на окнах. Многочисленные столики стонали под грудой безделушек, по всем четырем углам стояли пальмы в кадках, а подлокотники и спинки мягких кресел и дивана были покрыты вязаными салфеточками.

— Мисс Беатрикс Поттер, — торжественно объявила Эмили и скрылась, притворив за собою дверь.

Беатрикс поставила корзинку с Грошиком на пол и направилась к пожилой даме, облаченной в черное шелковое платье, белый кружевной чепец и черные кружевные митенки. Она сидела в глубоком кресле, а у ее ног лежал толстый слюнявый спаниель короля Карла [8] Спаниель короля Карла (а также триколор-спаниель, руби-спаниель и бленгеймский спаниель) — четыре разновидности породы комнатных собак; основной окрас черный с рыжими подпалинами, возможен также белый с черными и рыжими отметинами, красно-каштановый и бело-рыжий; высота ок. 25 см. Порода распространилась при короле Карле 11 (1630–1685 гг.). . За ней, в углу комнаты, сидела другая дама, также в черном, с кротким выражением лица. Конечно же, это мисс Мартин, подумала Беатрикс. Компаньонка ее светлости.

Обычно Беатрикс была довольно робкой, однако при этом питала неизменный интерес к человеческой природе. Ее восхищало разнообразие выражений, появляющихся на лицах людей: так много сокрытого в глубинах человеческого характера отражали они. Внимательный наблюдатель мог, в сущности, пронизывать взглядом эту внешнюю оболочку и видеть то, что таилось внутри. Беатрикс отчетливо представила себе, что за благопристойным выражением невозмутимого лица мисс Мартин кроется нечто враждебное, внушающее тревогу. Мисс Поттер невольно вздрогнула.

В этот момент она заметила мужчину, который стоял у окна, но, увидев Беатрикс, тут же пошел ей навстречу. Она узнала в нем викария Саккета.

— Доброе утро, мисс Поттер, — радостно воскликнул он. — Какая приятная неожиданность!

Беатрикс не удивило очевидное облегчение, прозвучавшее в голосе викария. Сэмюэль Саккет был человеком добросердечным, мягким, часто довольно рассеянным, что свойственно людям ученым, и с такой прихожанкой, как леди Лонгфорд, ему приходилось ох как нелегко. По правде говоря, Беатрикс тоже испытала облегчение, увидев викария — она подумала, что в присутствии священника леди Лонгфорд скорее уступит ее просьбе.

С шеи хозяйки дома на золотой цепочке свисало пенсне. Она поднесла его к глазам и критически оглядела твидовые юбку и жакет мисс Поттер. Беатрикс понимала, что одета не по последней моде, но удобство и практичность одежды значили для нее гораздо больше, чем мнение ее светлости.

— Кто это — мисс Поттер? — резко спросила леди Лонгфорд. Услышав голос хозяйки, спаниель глухо и неприязненно зарычал.

Викарий Саккет поспешил представить Беатрикс. Когда он закончил, леди Лонгфорд заговорила голосом, в котором властные нотки сочетались с некоторой игривостью:

— Так вы и есть владелица Фермы-На-Холме. Очень необычное приобретение для дамы, приехавшей из Лондона. Интересно, что же заставило вас ее купить? — И, не дожидаясь ответа Беатрикс, она продолжила: — Впрочем, это не важно. Меня всегда забавляло, до чего глупо люди распоряжаются своими деньгами. А ваши книги — они могли бы меня позабавить? В последнее время я неважно себя чувствую, и развлечение мне бы не помешало.

— Не думаю, чтобы мои детские книжки позабавили вашу светлость, — сказала Беатрикс, собрав все самообладание. На язык просился куда более резкий ответ, но привычные сдержанность и самообладание, о которых она никогда не забывала при общении с матерью, также склонной отпускать резкие замечания, возобладали, и мисс Поттер подавила это желание. — Насколько мне известно, у вас гостит ваша внучка Кэролайн?

Послышалось легкое шуршание, а затем и покашливание в углу мисс Мартин. Леди Лонгфорд нахмурилась.

— Да, девочка сейчас с нами, — ответила она, — но она отправится в школу, как только мы найдем для нее подходящее место. Почему вы об этом спросили?

— О, я привезла для нее кое-что. Надеюсь, это поможет ей скоротать время до школы, — сказала Беатрикс. — Очень милое существо, морская свинка, отличный компаньон для ребенка. — И не давая леди Лонгфорд времени для возражения, мисс Поттер добавила: — Я давно поняла, что мелкие животные чудесным образом помогают тем, у кого нет друзей, особенно девочкам, которые пережили потерю, — а ведь именно это произошло с Кэролайн. Я привезла эту свинку на время, ведь в конце месяца мне предстоит вернуться в Лондон, и я возьму зверюшку с собой.

Мисс Мартин снова откашлялась.

— Если ваша светлость простит мне вмешательство в разговор, — сказала она почтительно, — мне представляется это неразумным. Кэролайн — ребенок дерзкий и непослушный, а такое поведение вряд ли следует вознаграждать.

Беатрикс посмотрела на компаньонку леди Лонгфорд внимательнее. Перед ней сидела худая узкоплечая женщина неопределенного возраста с заостренными чертами лица. Волосы мисс Мартин были гладко зачесаны назад и собраны в тугой узел, глаза сверкали, как у хищной птицы. На Беатрикс внезапно накатила волна сочувствия к маленькой Кэролайн Лонгфорд, которой приходилось заниматься под руководством мисс Мартин.

Умиротворяющую ноту попытался внести викарий.

— Я очень огорчен, что Кэролайн проявляет непослушание, очень, очень огорчен. Но ведь все дети таковы, то и дело они огорчают нас, взрослых. Конечно же, ваша светлость с пониманием относится к тому, что девочка находится в нелегком положении. Она оказалась в чужом месте, лишенная всего, что было ей близко и дорого. На мой взгляд, зверюшка мисс Поттер могла бы оказать на бедное дитя самое благотворное воздействие, помочь ей почувствовать себя дома. Я даже допускаю, что она бы стала внимательнее относиться к своим обязанностям. — Он улыбнулся леди Лонгфорд. — Животное ведь так мало, так необременительно, я полагаю, вы могли бы согласиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюзан Алберт читать все книги автора по порядку

Сюзан Алберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть об Остролистном холме отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть об Остролистном холме, автор: Сюзан Алберт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x