О`Санчес - Кромешник
- Название:Кромешник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94278-501-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
О`Санчес - Кромешник краткое содержание
Автор, скрывающийся за псевдонимом О`Санчес, написал книгу о Криминале – и не только о нем. И хотя о «Кромешнике» уже отзывались как о русском антиподе «Крёстного отца», за внешней детективностью повествования скрывается глубокий психологический роман осуществовании на грани жизни и смерти, света и кромешной тьмы…
Действие романа происходит в преступной среде вымышленной страны Бабилон; в центре повествования – история жизни Кромешника – гения криминалитета, загадочной полудемонической фигуры.
Текст книги представлен в авторской редакции.
Кромешник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зазвенел колокольчик внизу, мамин голос, не менее звонкий, пропел: «Иду, иду, секундочку!…»
«Девчонка подглядывает, значит, ей интересно. Надо её интерес не упустить. Если головой она в родителей – с ней можно будет договориться…»
Луиза выглядела особенно эффектно в запорошённом мукой фартуке поверх великолепного вечернего платья. Драгоценности и макияж уже были на ней, но на ногах – Гек засёк – туфли домашние. Но она обязательно наденет парадные, даже Гек со своим малым опытом светского общения в этом не сомневался…
– Боже мой, Стив! Я так надеялась, что вы опоздаете хотя бы на четверть часа! Мой пирог с дичью капризничает, никак не хочет доходить!… Но проходите же, я прошу меня простить за внешний вид…
– Ну уж нет! Я шёл к вам запросто, без фрака и бабочки, а у вас тут целый приём. Это вам и Анне…
– Какая прелесть… О подобных хризантемах я только в книжках и светских журналах читала. Даже Оскар Уайльд испугался бы красить такое чудо… – Луиза сама деликатно сняла с букетов обёрточное покрытие и поставила цветы в заранее приготовленные вазы. Но как только она освободится, вазы необходимо будет заменить, поискать более подходящие – она была почему-то уверена, что Ларей принесёт розы, и подготовилась соответственно.
– Красить? Зачем их красить?
– О, это я так… Жил некогда в Англии гениальный писатель-эстет с экстравагантными причудами…
– Уайльд? Я запомню. А что он написал?
– Многое… «Портрет Дориана Грея», например… Да что же вы стоите? Пожалуйста, располагайтесь где и как хотите, попросту… Ещё четверть часа, и я все-все подготовлю. Анна что-то не в духе, но я с ней переговорю и она к нам спустится, я уверена. Ещё раз прошу меня извинить за бедлам…
– Ещё раз отказано. Но если пообещаете добавку… Запахи у вас из кухни идут – никаких платков не хватит слюни утирать… Пожалуйста, Луиза, занимайтесь своими делами, а мне наоборот любопытно и желательно успокоиться, осмотреться… Анна, значит, наверху, у себя?
– Да… Она…
– Вы разрешите мне подняться и испросить у неё аудиенции на эти четверть часа?
– Ну… конечно. Я с вами сейчас…
– А можно я сам?
– Хорошо. А я тогда на кухню. Если что – зовите, я прибегу и вас спасу…
Гек постучался. Не дождавшись ответа, постучал ещё раз и открыл дверь. Девочка сидела в инвалидной коляске спиной ко входной двери.
– Анна, добрый день.
– Я, по-моему, не разрешала входить.
– Виноват, видимо не расслышал. Здравствуй, говорю.
– Здравствуйте и до свидания.
– Ты хотя бы повернись ко мне. Я человек простой, но и мне это кажется невежливым.
– Кажется – креститесь. Называть на ты незнакомого человека – тоже невежливо. – Анна развернулась, ловко вращая колёсами. – Я повернулась. Довольны?
– Да.
– Теперь ваша очередь. Будьте так любезны, прошу вас, если это вас не затруднит, закройте дверь с той стороны.
Гек, никуда не выходя, притворил за собою дверь и в упор поглядел на девочку.
– Ну ты на меня не очень-то волоки. Я тебе что здесь, для этикета прыгаю? Я ведь не просто так, я, понимаешь ли, утешать сюда приехал. Меня твоя мама специально для этого пригласила.
– Вот её и утешайте.
– Ну а я, по-твоему, что сейчас делаю?
Анна, несколько ошеломлённая манерами и речами незнакомца, смешалась на секунду, не зная, что сказать в ответ на странную то ли шутку, то ли прикол…
– Вас Леонардо Коррада послал, да? Для душеспасительных сеансов?
– Твой Коррада вафлист и недоносок. Ещё не хватало, чтобы я имел к нему хотя бы малейшее отношение.
– Вы его что, не любите?
– Не люблю. Причём заочно. Знаком с его бизнесом понаслышке, а сводить знакомство не собираюсь.
Девочка помялась мгновение, но все же спросила:
– А что такое вафлист? – Гек ойкнул про себя, но слово вылетело, чего уж тут пенять на привычки и их формирующую среду.
– Это такое ругательство, обидное для мужчин.
– Почему именно для мужчин? Как это так может быть?
– Вот и может, если мужчина ведёт себя в определённых ситуациях как женщина.
– А что, женщина хуже мужчины, да? Низшее существо?
Гек задумался.
– Нет, я бы так не сказал. Однако есть присущие каждому полу нормы и правила, понятия, если хочешь, которых должны придерживаться и мужчины, и женщины. Представь, если бы твоя мама проводила вечера в бильярдной и, попивая пиво, кружку за кружкой, делилась бы похабными анекдотами с приятелями…
– Это чушь, и она невозможна!
– И правильно. Но тем не менее в Бабле бродят туда-сюда целые стада мужчин, для которых это поведение привычно, но тем не менее не делает из них скотов в глазах общественности.
– А в моих – делает.
– Но ты ещё не все человечество. Однако мы отвлеклись. Если человек делает неприемлемые для его социальной среды вещи, то это позорно. Хотя для иного пола, страны или профессии это может быть и не так.
– Так чем же он вафлист, ваш Коррада?
– Он не мой, это во-первых. Во-вторых, я ляпнул не подумав, потому что доказательств моим словам у меня нет. Будь он здесь – имел бы право призвать меня к ответу за такое. А в-третьих – это ругательство считается грязным и я был не прав, брякнув его при тебе. Извини и забудь.
– Ну а все-таки, что оно означает?
– То, что мужчина противоестественным и вдобавок изощрённым способом исполняет женскую роль в присутствии другого мужчины. Раз-два-три – харе-харо на этом. Лучше расскажи о себе, а то я все болтаю да болтаю…
Анна вновь подобралась и замерла отчуждённо.
– Нечего рассказывать. В школе не учусь, в церковь не хожу.
– Так небось и на исповедь не ходишь?
– И на исповедь не хожу, да-а. За это гореть мне вечно в аду, разглядывая надпись.
– Какую ещё надпись?
– Книги надо читать, а не газеты со спортом. В переводе с латыни это звучит: «Оставь надежду всяк сюда входящий!» Наверное, с восклицательным знаком.
– Единица с минусом тебе. Кол осиновый в дневник и серые мозговые клетки.
– За что же так страшно?
– За лень и тугодумство. В одной фразе три обалденных ошибки. Не всякий большой спортсмен такого достигнет с одной попытки.
– Ну, во-первых, это фраза не моя…
– Это даже не ошибка, мы её не считаем. У Вергилия с Данте своя голова была, а у тебя своя должна быть. С чего бы это черти изъяснялись по-латыни? Это что, их родовой язык?
– При чем тут…
– «Оставь надежду…» – перевод с латыни, ты сказала, условно обозначив реальностью художественное произведение, вроде как задала игру. Так?
– Допустим.
– Логично предположить, что латынь этой фразы – тоже перевод с некоего всем понятного жаргона, иначе неграмотный дакота и бушмен так и попрутся туда, не оставляя надежды. Логично?
– Странная у вас логика… Но в рамках, гм, игры – логично.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: