Роберт Уоррен - Приди в зеленый дол
- Название:Приди в зеленый дол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Картя Молдовеняскэ
- Год:1978
- Город:Кишинёв
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Уоррен - Приди в зеленый дол краткое содержание
Отображена стихия современного социально-психологического отчуждения.
Приди в зеленый дол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нет, один человек все же останется. И он произнёс про себя его имя: «Маррей Гилфорт».
С мерзким ощущением в желудке — его мутило от страха — он стоял возле кровати и смотрел в эти всезнающие безжалостные бледно-голубые глаза.
Когда Кэсси вернулась с тазиком горячей воды, он спросил:
— Сандер понимает, что делается вокруг него?
— Иногда мне кажется, что понимает.
Она бережно обтирала лицо Сандера влажным полотенцем.
— Надеюсь, что понимает, — сказал Маррей. И услышал, как откуда-то издалека помимо воли голос его продолжает: — Потому что тогда он должен знать о том, что ты делала для него все эти годы. Как ты предана ему, как отдала ему всю свою жизнь, как…
С каким-то странным выражением она смотрела на него, и вода с полотенца в опущенной руке медленно капала на пол, расплываясь тёмным пятном на ветхом бесцветном ковре.
Но голос его не замолкал. Гилфорт был бы рад его остановить, но голос не унимался:
— …Знать, что ты способна на такую преданность, потому что хранишь память о счастье, которое вы принесли друг другу, и я говорю «надеюсь», потому что, зная все это, он даже в нынешнем своём состоянии был бы счастлив, и это значит, что твои заботы о нем не бессмысленны, а ведь для человека главное — иметь смысл жизни, потому что иначе…
Боль камнем росла у него в груди, он задыхался.
Она уже снова мыла, обтирала Сандера, низко наклонившись и спрятав от Маррея лицо. Она всегда отворачивалась, когда язык брал над ним верх.
Он все ещё задыхался, пытаясь вспомнить, что же хотел сказать, и выжидая, пока успокоится боль и глаза снова обретут способность видеть.
Все так же не поднимая к нему лица, она медленно и равнодушно проговорила:
— Делаю, что могу.
Он овладел собой, расправил плечи. С деловым видом достал бумажник.
— Здесь сто долларов, Кэсси, как обычно, — и положил хрустящие банкноты на свободное место среди барахла, наваленного на большом столе. Потом достал перо и лист бумаги. Она подошла, протянув руку за пером.
— Прочла бы сначала, — велел он. — Это более… по— деловому.
Она прочла расписку, подписала её и отнесла деньги в дыру за кирпичом. Он прокашлялся.
— Мне надо тебе кое-что сказать.
Согнувшись перед печкой, заменявшей теперь камин, она будто и не слышала.
— У меня к тебе серьёзный разговор, — повторил он.
— Да, — сказала она, вернувшись и став перед ним.
— Это касается… — начал он, остановился, многозначительно поведя глазами на кровать. — Лучше будет перейти в другую комнату.
Он пошёл следом за ней и церемонно отворил дверь, пропуская её в гостиную. Там они стали по разные стороны стола с мраморной столешницей. Он коснулся пальцами мрамора и прокашлялся. Так делалось в суде. Он любил начинать негромко и доверительно. Пафос — это он оставлял на потом.
Маррей снова прочистил горло и подождал, пока блуждающий взгляд Кэсси остановится на нём. Нелегко заставить её сосредоточиться.
Они стояли друг против друга в полутёмной гостиной; дыхание белым паром повисало в холодном воздухе.
— Скажи мне, как тебя зовут, — повторял её голос. И Анджело сказал.
— Анд-же-ло Пас-сет-то, — произнёс он по слогам, не глядя на неё, по-прежнему не сводя глаз с потолка.
— Анд-же-ло Пас-сет-то, — так же по слогам повторила она, словно пробуя имя на вкус.
Услышав, как Кэсси словно себе самой, словно его и нет в комнате, повторяет его имя.Анджело повернулся на бок и поднялся на локте.
— Ты, — вспылил он, — столько времени не знаешь, как меня зовут, и не спросила?!
Она поглядела на него, и опять эти мягкие, полные губы улыбнулись, а глаза вдруг стали ещё ярче, чем прежде. Она покачивала головой и глядела на него так, точно он был где-то далеко.
Это дало новую пищу раздражению.
— Ты приходишь сюда ко мне, спишь со мной уже столько времени — и что? И ничего? Как меня зовут?! Кто я есть?! Тебе всё равно.
Гнев его выдохся, потому что под этим ровным взглядом издалека злиться было совершенно бессмысленно.
— Нет, — сказала она. — Все это не так. Я знала, как тебя зовут. Но сегодня…
Он опять откинулся на спину, аккуратно подтянул одеяло.
— Но сегодня мне захотелось услышать, как ты произносишь своё имя, — сказала она. — Как оно должно звучать.
— Это зачем? Что вдруг?
— Потому что сегодня все переменилось, — сказала она тихо и терпеливо, ясно и открыто глядя ему в глаза, и это злило его и почему-то пугало.
— Что переменилось? — крикнул он. — Святая мадонна, что переменилось?
— Раньше я не знала.
— Что не знала?
— Он приезжал сегодня днём, — сказала она, на этот раз спокойно и по-деловому. — И сказал мне, что ты был в заключении. В Фидлерсбэрге. Тебя держали в тюрьме. И что…
— Ах, он сказал! Он тебе сказал! — озлобленно выкрикивал Анджело. — Он сказал!
— Тише, — просила она, — тише.
— Такой скажет, — продолжал он уже без злобы. — Навидался я таких, как он. Я их всех знаю. Я их по костюму и по лицу узнаю за милю.
— Тише, — просила она, — тише, успокойся.
— Он сказал, чтобы я уходил?
— Допустим, — подтвердила она, — но…
— Допустим! — Он сел в постели. — Выйди в коридор, я оденусь и уйду!
— Тише, — сказала она почти шёпотом, — тише. Ложись обратно.
Он лёг. Не потому, что она велела, а потому, что она сказала это шёпотом и ему пришлось напрячь слух, чтобы расслышать её слова, как он напрягал слух, когда по радио звучала музыка. Он медленно убрал локоть, лёг и подтянул одеяло.
С минуту он лежал, забыв обо всём, потому что внезапно снова увидел, как ворона, которую он спугнул днём, появляется над потемневшим лесом и медленно летит по холодному, пустому, высокому небу и заходящее солнце сверкает на чёрных, уверенных, упрямых крыльях, несущих её над лесом на север.
Потом ворона исчезла. Анджело Пассетто был чист, пуст и огромен, как опустевшее небо.
Она что-то говорила, и только теперь он начал понемногу разбирать:
— … а я говорю нет, он был не виноват, его же выпустили, нечестно снова ворошить старое. Я ему даже не скажу, что знаю. Когда ты пришёл ужинать, я ещё не собиралась тебе говорить. Но когда пошла спать, я начала думать. Я думала, как они посадили тебя в тюрьму и столько времени держали и ты был ещё такой молодой и ни в чём не виноват…
Она наклонилась к нему, и это была совершенно другая женщина, её он не знал. Эта улыбка, и эта мягкость, и эта грусть, такая диковинная, и блеск в затуманенных глазах — все было другим. И она говорила:
— Ах, Анджело, такой молодой, как они посмели!
Он отвернулся, закрыл глаза, напрягся, как струна. На мгновение он снова увидел ворону в высоком пустом небе. Потом все исчезло.
Он не раскрывал глаз.
— Но я им тебя не отдам, — говорила она, — никогда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: