Этгар Керет - Дни, как сегодня

Тут можно читать онлайн Этгар Керет - Дни, как сегодня - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Муравей-Гайд, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Этгар Керет - Дни, как сегодня краткое содержание

Дни, как сегодня - описание и краткое содержание, автор Этгар Керет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

От издателя Этгар Керет пишет в необыкновенно популярной сегодня во многих литературах мира манере постмодернистского абсурдизма, поднимая на страницах своих рассказов самые повседневные темы — любовь и дружба, отношения между детьми и взрослыми, работа и армия, поиски смысла жизни и счастья. Израильский писатель, Керет отражает острые социально-нравственные проблемы сегодняшнего Израиля. Вместе с тем, его проза общегуманистична, поэтому рассказы найдут отклик и понимание у российских читателей всех возрастов. В России издается впервые.

Дни, как сегодня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дни, как сегодня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Этгар Керет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

День памяти жертв Катастрофы и героизма европейского еврейства — день национального траура в Израиле, день поминовения евреев — жертв нацистского геноцида и погибших в ходе восстаний в гетто.

3

День Памяти (Йом а-зикарон) — день поминовения павших солдат Армии обороны Израиля. В этот день в 12 часов дня во всех городах и населенных пунктах страны звучит сирена, на несколько минут жизнь замирает.

4

р/с — радиостанция. Современный разговорный иврит насыщен армейским сленгом и терминами, в том числе — аббревиатурами.

5

«Гольдстар» — сорт популярного израильского пива.

6

«Ноблес» — один из самых дешевых сортов израильских сигарет, которые даже выдают заключенным в тюрьме.

7

Ячейка (ивритск. — гар'ин — ядро, центр, основа) — группа основателей нового поселения. Этим, в частности, занимаются военнослужащие частей НАХАЛ (Ноар халуци лохем, приблиз. перевод — Боевая поселенческая молодежь). Обычно каждая группа имеет свое название.

8

Кибенимат — искаженное русское нецензурное ругательство, значительно утратившее в среде ивритоговорящих свою остроту.

9

Шхем (арабское название — Наблус) — небольшой город в Израиле ( на оккупированных территориях — Семён ), населенный арабами.

10

Пограничная стража (Мишмар а-гвул) — части израильской армии, отвечающие за поддержание порядка внутри страны, в том числе — на оккупированных арабских территориях.

11

Френк — так в Израиле пренебрежительно называют евреев-выходцев из восточных стран.

12

Ревизионист — член радикальной партии сионистов-ревизионистов, которые резко выступали против умеренной политики руководства еврейской общины в Палестине во главе с лидером Партии труда (МАПАЙ) А. Бен-Гурионом. Он действительно был низкого роста.

13

Здесь — спортивная рубашка.

14

Мапайник — член израильской левосионистской партии МАПАЙ (Израильская рабочая партия). Большинство членов кибуцов в Израиле долгое время составляли члены лево-сионистских движений и партий.

15

Кохава (Звезда) — женское имя.

16

Гиюр — религиозная церемония в иудаизме, пройдя которую, человек любой национальности считается евреем.

17

Хамула — большая родовая семья у арабов.

18

Здесь, иронически рисуя картину пасторального палестинского пейзажа, автор упоминает название одного из первых и ставшего широко известным сборника рассказов ведущего сегодня израильского писателя Амоса Оза «Земли шакала» (1965 г.).

19

Куфия — национальный арабский мужской головной убор в форме платка бело-красного или бело-черного цвета.

20

Командир отделения.

21

БАКУМ (ивритск. армейская аббревиатура) — база приема и распределения мобилизованных. Здесь новобранцев обмундировывают и распределяют по регулярным частям.

22

Числительные в иврите всегда различаются по родам. Командир использовал форму женского рода, говоря о мужчинах.

23

Рассказ обрывается в этом месте совершенно неожиданно для читателя. Когда я спросил о причине этого у автора, Керет засмеялся и сказал, что Кохи вышел из его власти и начал огорчать своего создателя, поэтому серия о нем была прекращена буквально на полуслове (перев.).

24

Кидуш — благословение, которое старший родственник произносит за столом в шабат.

25

Гельт (идиш) — деньги.

26

В иудаизме новый день начинается вечером, то есть шабат — вечером в пятницу.

27

Милуимник — израильский солдат-резервист, ежегодно проходящий военную службу.

28

Ч.Мэнсон — главарь секты фанатиков, которые зверски убили американскую актрису Ш.Тейт, жену известного кинорежиссера Романа Поланского, которая тогда была беременной.

29

Главарь одной из криминальных группировок в Израиле в начале 80-х годов.

30

Президент США Джордж Буш-старший.

31

Э. Шредингер (1887–1961) — австрийский физик-теоретик, один из создателей квантовой механики. Лауреат Нобелевской премии.

32

Ю. Нээман — профессор физики, бывший руководитель военной разведки Израиля. Основатель и лидер праворадикальной политической партии «Тхия» («Возрождение»), существовавшей в конце в 70-х — начале 80-х годов.

33

Технион — Хайфский политехнический институт, один из наиболее престижных в Израиле технических вузов.

34

Район престижной северной части Тель-Авива.

35

«Таммуз в огне» — роман Шломо Накдимона, апологетически описывающий операцию израильских ВВС по бомбардировке иракского ядерного центра под Багдадом.

36

Улица Шенкина в Тель-Авиве. Место расположения многочисленных кафе и встреч стильной молодежи. Здесь свои представления о моде, красоте, поведении и даже свой иврит.

37

Элитная бригада Армии обороны Израиля.

38

Автоматическая винтовка.

39

Арабская экстремистская организация, боевики которой проводят вооруженные акции против израильтян.

40

Крупная больница вблизи Рамат-Гана.

41

Арс — сленговое наименование на иврите типа молодого израильтянина, полууголовника, то, что по-русски можно обозначите как «шпана» или «крутой».

42

Здесь — еврей — выходец из Ирана.

43

ТАНАХ (ивритск. аббревиатура) — Пятикнижие, Пророки, Писания — еврейская часть Библии, Ветхий завет в христианстве.

44

«Кто красавчик? Кто красавчик?

Этот с черными глазами. Он самый красивый»

45

«Только Бог знает» (идиш).

46

См. примеч.. к рассказу «Сирена».

47

Йохан Кройфф, в прошлом — известный голландский футболист.

48

Бер Борохов (1881–1917) — известный еврейский ученый и общественный деятель, один из идеологов и лидеров социалистического сионизма.

49

МАТНАС- (Мэрказ тарбут ноар у-спорт) — культурно-спортивный центр для молодежи. Обычно имеется в каждом большом городском квартале и поселке.

50

«Суперфарм» — большой супермаркет, в котором среди прочего продают лекарства и санитарно-гигиенические принадлежности.

51

См. примечание к рассказу «Шуни».

52

Кирья — квартал правительственных и военных учреждений в Тель-Авиве.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Этгар Керет читать все книги автора по порядку

Этгар Керет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дни, как сегодня отзывы


Отзывы читателей о книге Дни, как сегодня, автор: Этгар Керет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x